ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ для "мятСТник" Π½Π° английский
ΠœΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½ΠΈΠΊ
сущ.
Π€Ρ€Π°Π·Ρ‹ Π² ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅ΠΌ контСкстС
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°
сущ.
ΠœΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π±Ρ‹Π»ΠΎ 21 Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ.
There were 21 rebels.
Π£ мятСТников Π½Π΅Ρ‚ постоянных Π±Π°Π· ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Ρ….
The rebels have no permanent bases as such.
Π­Ρ‚ΠΎ - Π½Π΅ какая-Ρ‚ΠΎ иная Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° мятСТников.
No, it is not any other rebel group.
ВСрритория, контролируСмая двиТСниями мятСТников
Territory controlled by the rebel movements
мятСТниками ΠΈ ΠΈΡ… союзниками Π² сСвСрных провинциях
the rebels and their allies in the provinces of North and
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠΈΡ‰Π° ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΈ мятСТникам
Harbouring of and provision of support to rebels
Π’ Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ мятСТников, Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ ΠΈ столкновСний ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π°Ρ€ΠΌΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ мятСТниками Π·Π°Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡƒΡŽ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ°Π΅Ρ‚ΡΡ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ граТданских Π»ΠΈΡ† Π½Π° Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Ρƒ.
Civilians' right to protection is often violated during rebel attacks, military operations and clashes between the army and rebels.
Если ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π½Π΅ ΡΠΎΠ±Π»ΡŽΠ΄Π°ΡŽΡ‚ этого триСдинства, Ρ‚.Π΅. ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ Π²Ρ‹Π΄Π°ΡŽΡ‚ мятСТников ΠΈ Π½Π΅ ΠΈΠ·Π±Π΅Π³Π°ΡŽΡ‚ общСния с Π½ΠΈΠΌΠΈ, ΠΎΠ½ΠΈ Ρ€ΠΈΡΠΊΡƒΡŽΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΡ€Π°Π²Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΊ мятСТникам.
When local people fail to respect this concept, for example, by not reporting the presence of rebels or fleeing their approach, they risk being treated as rebels themselves.
ΠžΡ‚Ρ€Π΅ΠΊΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ ΠΎΡ‚ мятСТников...
Renounce the rebels.
Π’Π°ΠΌ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, мятСТники.
It's over, Rebels.
Π—Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Π²Ρ‹ мятСТники?
- Are you rebels?
Π—Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ мятСТник сбСТал.
Rebel prisoner's escaped.
ΠœΡ‹ ΠΎΡ‚Ρ‹Ρ‰Π΅ΠΌ мятСТников!
We'll find the rebels.
ΠŸΡ€ΠΎΡΠΊΠ°Π½ΠΈΡ€ΡƒΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΠΈ мятСТников.
Scan the rebel ships.
ΠšΡ€Π°Ρ опасныС: ΠΊΡ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ Ρ€Π°Π·Π±ΠΎΠΉΠ½ΠΈΠΊΠΈ Π΄Π° мятСТники.
These lands are dangerous: full of foul rebels and brigands.
Π˜Π·Π΅Π½Π³Π°Ρ€Π΄ – Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎ, Ρ€Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½, Π½ΠΎ ΠΎΠ½-Ρ‚ΠΎ отсиТиваСтся Π² ΠžΡ€Ρ‚Ρ…Π°Π½ΠΊΠ΅, ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ-Ρ‚ΠΎ Ρ†Π΅Π» ΠΈ Π½Π΅Π²Ρ€Π΅Π΄ΠΈΠΌ! Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ, Π‘Π°ΡƒΡ€ΠΎΠ½ Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ сочтСт Π΅Π³ΠΎ мятСТником, Π° вСдь ΠΎΠ½ Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΈ спСшил с Π½Π°ΠΌΠΈ Ρ€Π°ΡΠΏΠ»Π΅Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΈ Ρ‚Π΅Π½ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€Π΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ!
For Isengard may be ruined, yet he is still safe in Orthanc. So whether he will or no, he will appear a rebel. Yet he rejected us, so as to avoid that very thing!
ΠœΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½ΠΈΠΊΠΈ, Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ спокойны, всС Ρ€Π°Π²Π½ΠΎ мятСТники.
The rebels may be quiet, but they are still rebels at heart.
β€”Β Π”Π°, Π½ΠΎ ΠΌΡ‹ вСдь мятСТники.
β€œYes, but we’re rebels.
-Π―Π³Π³Ρ…ΠΎΡ€Ρ‚Π° мятСТников?
The yagghorth of the rebels?
ГоспоТа ΠΈ мятСТники вмСстС… – ΠœΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½ΠΈΠΊΠΈ? БомнСваюсь. Π­Ρ‚ΠΎ сдСлала ΠΎΠ½Π°.
It took the Lady and the Rebel...” β€œThe Rebel? I doubt that. She did it.”
β€”Β Π― Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π±Ρ‹Π» мятСТником.
β€œI’ve never been a rebel.”
β€”Β Π― Π½Π΅ мятСТник, Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ.
β€œI’m not a rebel, Harry.
Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Ρ‚Π°ΠΌ Π·Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ мятСТники.
The rebels are now in charge.
БСйчас мятСТники Ρ€Π°Π·Π±Π΅Π³Π°ΡŽΡ‚ΡΡ.
By now the rebels are scattering.
β€”Β Π˜Π·-Π·Π° амСриканских мятСТников.
Because of the American rebels.
сущ.
По сообщСниям ΠΎΡ„ΠΈΡ†Π΅Ρ€ΠΎΠ² Π’Π‘Π”Π Πš, ΡΠ΄Π°Π²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ мятСТников ΠΈ мСстных Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΎΠ², мятСТники ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π²Π΅Ρ€Π±ΠΎΠ²ΠΊΡƒ Π² Π ΡƒΠ½ΡŒΠΎΠ½ΠΈ.
FARDC officers, surrendered mutineers and local leaders reported that the mutineers had continued to recruit in Runyoni.
89. Π‘ 24 апрСля 2012 Π³ΠΎΠ΄Π° мятСТники Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ нападСния Π½Π° Π’Π‘Π”Π Πš[17], Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π»ΠΎ ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΠΎΡΠ½ΠΈΡŽ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… сил ΠΈ мятСТников.
89. Beginning on 24 April 2012, the mutineers attacked FARDC,[17] triggering clashes pitting Government forces against mutineers.
Когда мятСТников Π²Ρ‹Π±ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ· Масиси, Нтибатурана ΠΈ Π΄Π²Π° Π΅Π³ΠΎ сына, Π“Π°ΡˆΠ΅Ρ€ΠΈ ΠœΡƒΡΠ°Π½Π³Π° ΠΈ Π‘Π°Ρ…Π°Ρ‚ΠΈ ΠœΡƒΡΠ°Π½Π³Π°[18], Π±Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ вмСстС с мятСТниками.
When the mutineers had been driven out of Masisi, Mr. Ntibaturana and his two sons, Gacheri Musanga and Bahati Musanga,[18] fled together with the mutineers.
Упомянутая Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° состояла ΠΈΠ· 9 мятСТников ΠΈ 19 ΠΏΠΎΠ»ΠΈΠ½Π΅Π·ΠΈΠΉΡ†Π΅Π².
The group was composed of 9 mutineers and 19 Polynesians.
А. ОказаниС Π ΡƒΠ°Π½Π΄ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΈ силам мятСТников ΠœΡƒΡ‚Π΅Π±ΡƒΡ‚ΡΠΈ ΠΈ Нкунды
A. Case of Rwandan support for the mutinous forces of Mutebutsi and Nkunda
67. Π”ΠΎ этого ΠΏΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ Π±Π΅Π·ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎ пытался ΡƒΡ€Π΅Π·ΠΎΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ мятСТников.
67. Apparently, the President first tried to reason with the mutineers, but in vain.
Π’ ΠΌΠ°Π΅ столкновСния ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ мятСТниками ΠΈ КонголСзскими Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ силами Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ.
Clashes between the mutineers and the Congolese armed forces intensified during May.
ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ остров Π±Ρ‹Π» ΠΏΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π΄Π΅Π²ΡΡ‚ΡŒΡŽ мятСТниками с корабля "Π‘Π°ΡƒΠ½Ρ‚ΠΈ".
Originally the island had been divided among the nine mutineers of HMS Bounty.
Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΡΡˆΠ½ΠΈΡ… ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠŸΠΈΡ‚ΠΊΡΡ€Π½Π° -- ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΠΊΠΈ этих мятСТников.
The majority of the inhabitants of Pitcairn today can trace their ancestry back to those mutineers.
- И мятСТники ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ Ρ‚Π°ΠΌ?
- And the mutineers stayed?
Π― насчитал Π΄Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ ΠΌΡ‘Ρ€Ρ‚Π²Ρ‹Ρ… мятСТников.
I count 10 dead mutineers.
Π’Ρ‹ Π½Π΅ моТСшь Π½ΡΠ½Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с мятСТниками.
You do not coddle mutineers.
Π’Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈ ΠΎΡ‚Ρ‚ΡƒΠ΄Π°, проклятый мятСТник!
Come out of there, you mutinous dog!
Π’Π΅Π΄ΡŒ ΠΎΠ½ΠΈ хранятся Ρƒ мятСТников.
They're stored forward with the mutineers.
- Π’Π²ΠΎΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡ Ρ‚Π°ΠΌ - Π‘ΠΊΠΎΡ€Π΅Π΅ всСго, это мятСТники
Most likely, it's the mutineers.
ΠœΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½ΠΈΠΊ, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, ΠΊΠΎΠΌΠΏΡŒΡŽΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠ°.
All right, you mutinous, disloyal, computerised half-breed.
ПослСдниС слова шайки мятСТников.
Famous last words from a trio of mutineers.
ΠŸΡƒΡΡ‚ΡŒ мятСТники позаботятся ΠΎ Π‘Π½ΠΎΡƒ.
Let the mutineers take care of Snow.
Π§Ρ‚ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ с этими мятСТниками?
So, what're we gonna do about our two mutineers?
Если Π±Ρ‹ Π΄ΡƒΠ» Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ самый Π»Π΅Π³ΠΊΠΈΠΉ Π²Π΅Ρ‚Π΅Ρ€, ΠΌΡ‹ Π½Π°ΠΏΠ°Π»ΠΈ Π±Ρ‹ врасплох Π½Π° ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π΅Ρ€Ρ‹Ρ… мятСТников, ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ Π½Π° ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»Π΅, снялись Π±Ρ‹ с якоря ΠΈ ΡƒΡˆΠ»ΠΈ Π² ΠΌΠΎΡ€Π΅.
Had there been a breath of wind, we should have fallen on the six mutineers who were left aboard with us, slipped our cable, and away to sea.
– Б Ρ‚Π΅Ρ… ΠΏΠΎΡ€ ΠΊΠ°ΠΊ я стал Π²Ρ€Π°Ρ‡ΠΎΠΌ Ρƒ мятСТников ΠΈΠ»ΠΈ, Π²Π΅Ρ€Π½Π΅Π΅, Ρ‚ΡŽΡ€Π΅ΠΌΠ½Ρ‹ΠΌ Π²Ρ€Π°Ρ‡ΠΎΠΌ, – сказал Π΄ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€ Ливси с Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠ½Π΅ΠΉΡˆΠ΅ΠΉ ΡƒΠ»Ρ‹Π±ΠΊΠΎΠΉ, – я ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽ своим Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠΌ ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚ΡŒ вас Π² цСлости для короля Π“Π΅ΠΎΡ€Π³Π°, Π΄Π° благословит Π΅Π³ΠΎ Π±ΠΎΠ³, для ΠΏΠ΅Ρ‚Π»ΠΈ. Π Π°Π·Π±ΠΎΠΉΠ½ΠΈΠΊΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³Π»ΡΠ½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ, Π½ΠΎ ΠΌΠΎΠ»Ρ‡Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ³Π»ΠΎΡ‚ΠΈΠ»ΠΈ ΡˆΡƒΡ‚ΠΊΡƒ Π΄ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π°.
Β«Because, you see, since I am mutineers' doctor, or prison doctor as I prefer to call it,Β» says Doctor Livesey in his pleasantest way, Β«I make it a point of honour not to lose a man for King George (God bless him!) and the gallows.Β» The rogues looked at each other but swallowed the home-thrust in silence.
ΠœΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ бСглСцы…
Mutineers and evaders …
β€”Β ΠœΡ‹ Π² Ρ€ΡƒΠΊΠ°Ρ… мятСТников.
We're in the hands of mutineers,
Он сдался мятСТникам.
He's given in to the mutineers!
И Π½Π΅ всС ΠΈΠ· нас являлись мятСТниками.
And not all of us were mutineers.
ΠœΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½ΠΈΠΊΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³Π»ΡΠ½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ.
The mutineers looked at each other.
НС мятСТники Π»ΠΈ ΠΌΡ‹, случаСм.
Whether we were mutineers.
β€”Β Π’Ρ‹ Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ мятСТник я?
Are you accusing me of being a mutineer?
ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ это мятСТникам Π²Π·Π΄ΡƒΠΌΠ°Π»ΠΎΡΡŒ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ сСкрСтноС ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΏΠ°Π»ΠΎ Π² Ρ€ΡƒΠΊΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… мятСТников?
Why would mutineers want to deny other mutineers highly effective weaponry?
Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π²Ρ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΡƒΠ±ΠΈΡ‚ΡŒ мятСТника.
Now you must kill the mutineer.
Π’Π΅Π΄ΡŒ ΠΈΡ… ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΠΊΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ слово «мятСТник» ΠΊΠ°ΠΊ проклятиС!
Their descendants used mutineer as an insult!
сущ.
Π’ΠΎ-ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Ρ…, краинскиС сСрбы Π½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ мятСТниками.
Firstly, the Krajina Serbs are not insurgents.
БчитаСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ дСйствия мятСТников Π² Π·ΠΎΠ½Π΅ отвСтствСнности Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ командования <<Восток>> носят Ρ€Π°Π·Ρ€ΠΎΠ·Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ мятСТников Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π² Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ….
The insurgency in Regional Command East is considered to be splintered, with different insurgent groups operating in separate areas.
c) ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ мятСТникам;
(c) Voluntarily joining the insurgent movement;
Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΈ Π²ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡŒ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ для мятСТников, ΠΈ, согласно ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠ°ΠΌ ΠœΠ‘Π‘Π‘, мятСТники Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ свои ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠΈ Π²ΠΎΡΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π½Π°Π΄ утСрянной ΠΈΠΌΠΈ ΠΎΠΏΠΎΡ€Π½ΠΎΠΉ Π±Π°Π·ΠΎΠΉ.
This area will remain significant for the insurgency, and ISAF assesses that the insurgents will continue their attempts to regain their lost powerbase.
27. Π‘ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ производства ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΠΎ Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Π΅ с Π½Π°Ρ€ΠΊΠΎΡ‚ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ с мятСТниками ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ оказания давлСния Π½Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΈ финансирования мятСТников.
27. A decrease in harvest output along with ongoing counter-narcotics and counter-insurgency operations presents an opportunity to pressure insurgent funding streams.
d) ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π·Π°Ρ…Π²Π°Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ мятСТниками послС нападСния;
(d) Forcibly taken away by the insurgents after the attack;
Π―Π²Π½ΠΎ усматриваСтся Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΡΠ»ΠΎΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ…Ρ€Π΅Π±Π΅Ρ‚ мятСТникам.
The opportunity to break the back of the insurgents is clearly in sight.
Наркодоходы ΠΈΠ΄ΡƒΡ‚ Π½Π° финансированиС дСйствий тСррористов ΠΈ мятСТников.
Drug money is financing terrorist and insurgent activity.
ΠœΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π½Π΅ арСстовывали.
Insurgents are not arrested.
- ΠœΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½ΠΈΠΊΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΡƒΠ±ΠΈΠ»ΠΈ?
- You saw insurgents kill Comstock?
ΠšΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ срСди мятСТников.
Insurgents turned on one another.
ΠœΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½ΠΈΠΊΠΈ Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄Π΅, сэр!
Insurgents closing in, sir!
Π’ нас стрСляли мятСТники
Insurgents are firing at us.
ΠŸΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ, ΠΏΡΡ‚ΡŒ мятСТников.
Half a dozen insurgents approaching.
Π’ΠΈΠΆΡƒ Ρ‚Ρ€ΡƒΠΏ мятСТника.
[Sessions] I've got an insurgent body here.
Π­Ρ‚ΠΈ дСньги ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ мятСТников.
That money was funding the insurgency.
ΠœΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½ΠΈΠΊΠΈ взяли Π² ΠΏΠ»Π΅Π½ этого солдата.
The insurgents captured that soldier.
Π§Ρ‚ΠΎ это мятСТники с Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ камуфляТСм.
Insurgent soldiers wearing active camouflage.
Ни ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΈΠ· мятСТников Π½Π΅ ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π²Ρ‹ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ.
Not a single insurgent had survived.
ΠšΡ€Π΅ΠΌΠ½Π΅Π²Ρ‹ΠΉ мятСТник ΠΏΠΎΠΊΠ°Ρ‡Π°Π» Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ.
The flinty insurgent shook his head.
ΠœΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½ΠΈΠΊΠΈ Π΄ΠΎ самого ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π° ΡΡ€Π°ΠΆΠ°Π»ΠΈΡΡŒ ΡƒΠΏΠΎΡ€Π½ΠΎ ΠΈ оТСсточСнно.
The insurgents fought bitterly and formidably to the last.
ДСсятая Ρ€ΠΎΡ‚Π° ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠΈΠ»Π° мятСТников, Π½ΠΎ Π΄Π²Π° отряда понСсли ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΠΈ.
The Tenth crashed the insurgents, though losses were taken in two squads.
Π‘Π°Ρ€ΠΈ, Монополи, Π”ΠΆΠΎΠ²ΠΈΠ½Π°Ρ†Ρ†ΠΎ, ΠœΠ°Ρ‚Π΅Ρ€Π° встали Π½Π° сторону мятСТников.
Bari, Monopoli, Giovinazzo, Matera, all declared themselves openly for the insurgents.
Π˜β€¦ ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ дядя Π”Π΅ΠΉΠ² собираСтся Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ, Ссли Π½Π° ΠΌΠ°ΠΌΡƒ Π½Π°ΠΏΠ°Π΄ΡƒΡ‚ ΠΈΠ»ΠΈ похитят мятСТники?
And…and what was Uncle Dave going to do if Mom was attacked or kidnapped by insurgents?
Насколько Π½Π°ΠΌ извСстно, прСдводитСля мятСТников Π·ΠΎΠ²ΡƒΡ‚ Ракис ΠΈΠ»ΠΈ Π Π°ΠΊΠ΅Ρ€.
We understand the insurgents are being led by an Invisible called Rykus or Ryker.
Π’ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ случаСв Π±ΠΎΠ΅Π²ΠΎΠΉ Π΄ΡƒΡ… мятСТников ΠΌΠ³Π½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ испаряСтся ΠΈ ΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π“Π²Π°Ρ€Π΄ΠΈΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ остаСтся нСвострСбованной.
In most cases the insurgence would evaporate and there would be no fighting whatever.
ΠœΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½ΠΈΠΊΠΈ сумСли ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ-Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Π·Π°Ρ€ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΎΠΉ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡˆΠ½ΠΈΡ… Π“Π²Π΅ΠΌΠ°Ρ€Π°;
Somehow the insurgents had managed to secure the support of part of Gaimar's own family;
Π—Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΎΠ½ΠΈ с Π‘Ρ€ΠΎΠ½Ρ†ΠΈ Π²Ρ‹ΡˆΠ»ΠΈ Π½Π° ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρƒ. - ΠœΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½ΠΈΠΊ? - спросил Π‘ΠΎΠ½Π΅ΠΊΠ°. Π‘Ρ€ΠΎΠ½Ρ†ΠΈ ΠΊΠΈΠ²Π½ΡƒΠ».
He went back outside with Bronzi. β€˜Insurgent?’ Soneka asked. Bronzi nodded.
сущ.
Богласно Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ Высокого суда, ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° примСнСния ΠΎΠ³Π½Π΅ΡΡ‚Ρ€Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ оруТия силами Π˜Π”Π€ Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ°ΡŽΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€Π΅Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΌ мятСТникам Π½Π° ΠΎΠΊΠΊΡƒΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… тСрриториях Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Π΅ выстрСлы.
The High Court ruling interpreted IDF rules of engagement as allowing that for shooting of suspected rioters in occupied territories to take place only in single rounds.
Он Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π²ΠΎ всСх случаях, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° случайно Π³ΠΈΠ±Π»ΠΈ Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ, ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π²Π±Π»ΠΈΠ·ΠΈ мятСТников, Π»ΠΈΠ±ΠΎ срСди Π½ΠΈΡ…, Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈ ΠΊ Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ "тСррористам", ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ солдаты Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€Π΅Π²Π°Π»ΠΈ ΠΎΠ± ΠΈΡ… присутствии.
He added that in almost all of the cases when children had been killed accidentally, they were either standing near or among rioters, were close to armed "terrorists", or soldiers had been unaware of their presence.
ОТидалось, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ Π½Π° ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π΅ начнСтся Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌ мСсяцС. "АтСрСт ΠšΠΎΡ…Π°Π½ΠΈΠΌ" заявила, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Ссли ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΌΠ΅ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Ρƒ ΠΏΠΎΠ΄ Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ интСрСсам Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ бСзопасности, ΠΎΠ½Π° ΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π°Π³ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚, заявив Π² судС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ "ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ пытаСтся ΠΏΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ мятСТникам".
Building at the site was expected to start during the forthcoming month. Ateret Cohanim stated that if the Government prevented construction under the pretext that the work would threaten national security, it would respond by arguing in court that β€œthe government is trying to reward rioters”.
По послСдним ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΡΡ статистичСским свСдСниям, Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ этих ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² пострадали 1 700 ΠΈ ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±Π»ΠΈ 197 Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ; Π² ΠΈΡ… числС Π±Ρ‹Π»ΠΈ 156 Π½Π΅Π²ΠΈΠ½Π½ΠΎ ΠΏΠΎΡΡ‚Ρ€Π°Π΄Π°Π²ΡˆΠΈΡ… (ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… 134 Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° βˆ’ Ρ…Π°Π½ΡŒΡ†Ρ‹) ΠΈ мятСТники, личности ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π² силу Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ ΡƒΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ.
According to the latest available data, 1,700 persons had been injured and 197 had died, among them 156 innocent people (134 of whom were Han) and rioters whose identity could not be established for various reasons.
Π’ качСствС ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ привСсти случай, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° 30 августа 2004 Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ 100 мятСТников ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρƒ Π² Π‘ΠΈΡ‚Π΅-Π‘ΠΎΠ»Π΅ΠΉ Π²ΠΎ врСмя посСщСния БСкрСтаря ΠΏΠΎ иностранным Π΄Π΅Π»Π°ΠΌ Π€Ρ€Π°Π½Ρ†ΠΈΠΈ Π Π΅Π½ΠΎ МюзСльС; ΡΡ‚Ρ€Π΅Π»ΡŒΠ±Ρƒ "Π½Π° ΡƒΡΡ‚Ρ€Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅", которая 9 дСкабря ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΠ΄Π° Π±Ρ‹Π»Π° ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Π° Π²Π±Π»ΠΈΠ·ΠΈ ΠΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π²ΠΎΡ€Ρ†Π° Π²ΠΎ врСмя Π²ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π° ГосударствСнного сСкрСтаря БША Колина ΠŸΠ°ΡƒΡΠ»Π»Π°; ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ случай варварства, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° 5 октября ΠΏΠΎ Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π½Ρ‹ послСдниС Π²Π·Π²ΠΎΠ»Π½ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ слова Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½ΠΈΠ½Π° Π”ΡŒΡ‘Π»Π°Π½Π½Π° ЛягСрра, записанныС Π½Π° ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΊΡƒ Π·Π° ΠΌΠ³Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΡ‚Ρ€ΡƒΠ±ΠΈΠ»ΠΈ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ.
For example, on 30 August 2004 a hundred rioters surrounded the CitΓ© Soleil hospital during the visit by the French State Secretary for Foreign Affairs, Renaud Muselier; on 9 December, gunfire broke out near the National Palace during the visit of the American Secretary of State, Colin Powell; or, at another, more horrifying level, on 5 October the final, dramatic words spoken by the Haitian Dieulanne Laguerre were broadcast, having been taped several seconds before he was beheaded.
ΠœΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½ΠΈΠΊΠΈ Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ запасы
Rioters were stealing food provisions.
ΠœΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ ΠΌΠ°Ρ€ΠΎΠ΄Ρ‘Ρ€Ρ‹ Π·Π°Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π²ΠΎΡ€Π΅Ρ†.
Rioters and looters have overrun the palace.
Π― Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ эти протСстантскиС мятСТники Π±Ρ‹Π»ΠΈ арСстованы.
I want those Protestant rioters arrested.
ΠœΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½ΠΈΠΊΠΈ Π°Ρ‚Π°ΠΊΡƒΡŽΡ‚ общСствСнныС учрСТдСния грабят ΠΈΡ… ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΆΠΈΠ³Π°ΡŽΡ‚.
The rioters are attacking coloured boarding houses robbing them and setting them on fire.
ПослСднСС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π»ΠΈ β€” Π΅Π³ΠΎ Π·Π°Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ мятСТники. Π’ΠΎΡ‚ ΠΌΡ‹ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΈ Ρ…ΡƒΠ΄ΡˆΠ΅Π΅.
See, the last we heard, after the broadcasts stopped, rioters had taken over the building, so, naturally, we assumed the worst.
β€” МногиС мятСТники Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Ρ‹.
Many of the rioters are armed.
ΠœΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½ΠΈΠΊΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ€Π²Π°Π»ΠΈ ΠΎΡ†Π΅ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ.
The rioters broke through the police line.
Π•Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊ: посСлСнцы Π½Π΅ боятся мятСТников.
Another clear message: The Settlers have no reason to fear the rioters.
НС всС мятСТники, ΠΊ ΡΡ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ, ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΡΡ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ с римлянами.
Not all the rioters, luckily, were staying to fight the Romans.
ΠŸΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΠ΅ мятСТники Π²Π΄Ρ€ΡƒΠ³ вспомнили, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ Π½ΠΈΡ… Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π΄Π΅Π»Π° Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… мСстах.
The rest of the rioters suddenly discovered urgent business elsewhere.
ΠœΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½ΠΈΠΊΠΈ ΡƒΠ±Ρ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π΄ΠΎ рассвСта, Π½ΠΎ смог Π»ΠΈ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΡ‚ΡŒΡΡ?
The rioters had been gone by dawn, but he’d been unable to stand.
Π—Π°Π²ΠΈΠ΄Π΅Π² ΠΈΡ…, Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΏΡŒΡΠ½Ρ‹Π΅ мятСТники Ρ‚ΡƒΡ‚ ΠΆΠ΅ ΡƒΠ±ΠΈΡ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ с Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈ.
Even drunken rioters took one look and got out of their way.
β€”Β ΠœΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ Π·Π°Ρ€Π²Π°Π²ΡˆΠ°ΡΡΡ Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΡŒ ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π° подступах ΠΊ Π΄Π²ΠΎΡ€Ρ†Ρƒ, ΠΈΡ… Ρ‡ΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ растСт.
Rioters and common filth snap around the palace and rise in numbers.
ΠœΠΎΠ»Ρ‡Π°Π»ΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π±Π΅Π»Ρ‹Π΅ подстрСкали мятСТников ΠΊ убийствам ΠΈΠ³Π±ΠΎ.
They kept silent while white expatriates encouraged the rioters to kill Igbo people.
β€”Β Π”Π°,Β β€” ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ» Π ΠΈΡ‡Π°Ρ€Π΄.Β β€” И я ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π Π°Π»ΡŒΡ„ всС Π΅Ρ‰Π΅ мятСТник Π² своСм сСрдцС.
β€˜Yes,’ he said, β€˜and I know that he is still a bread rioter at heart.’
сущ.
Π’ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π“Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ сСкрСтаря лишь коснулся этого вопроса, Π½Π΅ упомянув ΠΎΠ± ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ заявлСнии суданского ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΎΠ½ΠΎ осудило это убийство ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π»ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΎ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π·Π° Π½Π΅Π³ΠΎ Π½Π° мятСТников, Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠΈΡ… Π½Π° югС страны.
On that occasion, the Secretary-General's spokesman had barely made reference to the event, omitting any mention of the Sudanese Government's official statement in which it had denounced the murders and had charged insurrectionists in the south of the country with those acts.
ΠœΡ‹ сдСлаСм это Π² любом случаС, ΠΈ Π½Π°ΠΌ Π½Π΅ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΡ‚Π΅ нас Π’Ρ‹ ΠΈ Π’Π°ΡˆΠΈ БостонскиС мятСТники!
And we will do it with or without the approbation of you and your Boston insurrectionists!
Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, Π² ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ½Π΅ Π·Π° Π£Π Π¦ Π²Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ»ΠΈ Π² Π΄ΠΎΠΌ ΠžΡƒΡΠ½Π°, Ρ‚Ρ‹ нашла спалСныС Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Ρ‹ ΠΈ Π½ΠΎΡƒΡ‚Π±ΡƒΠΊ Π² вСнтиляции, ΠΈ Π²Ρ‹ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π΅Ρ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ – мятСТник высокого класса?
Okay, so in the pursuit of the AIC, you burgled your way into Owen's home, you found burner phones and an air-gapped laptop, and you think that means he's an insurrectionist of the highest order?
ΠšΠΎΠ½Ρ‚Ρ€Π°Π±Π°Π½Π΄ΠΈΡΡ‚Ρ‹, мятСТники, ΡƒΠ±ΠΈΠΉΡ†Ρ‹ Π₯атта…
Smugglers, insurrectionists, Hutt-killers…
β€“Β ΠšΡƒΠ΄Π° Π½Π°ΠΌ ΠΈΠ΄Ρ‚ΠΈ, к бСспрСдСлам? – ΡΠΏΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ Π£Π·ΠΌΠ°Π½ ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Ρ‚ΠΎΠ½ΠΎΠΌ. – Я мятСТник, Π˜ΡƒΠ΄Π°. А ты Ρ…ΠΎΡ‡Π΅ΡˆΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ я Π΄Ρ€Π°ΠΏΠ°Π», ΠΊΠ°ΠΊ послСдний Π±Π°Π½Π΄ΠΈΡ‚? – Он Π² ярости;
– You want us to go fReemade? Uzman says. He is loud. -I’m a fucking insurrectionist, Judah. You want me to run like a bandit?
На ΠΈΡ… взгляды ΠΎΠ½ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ» Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΆΠ΅ суровым взглядом. Как ΠΈ Ѐлэндри, мятСТники явно страдали ΠΎΡ‚ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π° ΠΈ усталости, Π½ΠΎ ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠ΅ выглядСли Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ β€” Π»ΠΈΡ†Π° Ρƒ Π½ΠΈΡ… Π±Ρ‹Π»ΠΈ зСмлисто-ΠΆΠ΅Π»Ρ‚Ρ‹Π΅ ΠΈ грязныС.
He returned the stares. The insurrectionists were as marked by hunger and strain as he, but theirs was a less healthy, a sallowing, faintly grubby condition. "Relax," he said.
ВсС Ρ…Π°Π²Π΅Ρ€ΠΈΠΌ Π·Π½Π°Π»ΠΈ ΠΎΠ± этой особСнности ΠšΠ°Ρ‚Ρ‚Π΅Ρ€Π°, Π½ΠΎ Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ осуТдал – ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅, ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎ. Напротив, Ρ€Π°Π· ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π²Π° Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ сказали, Ρ‡Ρ‚ΠΎ настоящий мятСТник Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΡΠΊΠ°Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρƒ ΠΈΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ общСства.
All the chaverim had known for a long time and studiously did not judge Cutter, but only, he had twice been told, because good insurrectionists did not blame victims for being distorted by a sick society.
Но Π½ΠΈ Ρ€Π°Π·Ρƒ Π·Π° всС врСмя ΠΈΡ… совмСстных политичСских Ρ€Π°Π·ΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½ΠΈΠΉ, Π²Β ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π˜ΡƒΠ΄Π° Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈΠ³Ρ€Π°Π» Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π½Π΅ΠΎΡ‚ΠΌΠΈΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ мятСТника, Π°Β ΠšΠ°Ρ‚Ρ‚Π΅Ρ€Β β€“ скСптичного ΠΏΠΎΠΏΡƒΡ‚Ρ‡ΠΈΠΊΠ°, ΠΎΠ½ Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» этих ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ², посланных самим Π–Π΅Π»Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΌ Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ.
And in all those political ruminations-Judah a most unworldly insurrectionist, Cutter never more than a suspicious fellow-traveller- Cutter had never seen these stocks from the Iron Council itself.
ΠŸΠΎΡ€Ρ‚ прСдставлял собой Π΄ΡŽΠΆΠΈΠ½Ρƒ ΠΏΠ°Π»ΡŒΠΌΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Ρ…ΠΈΠΆΠΈΠ½ Π²ΠΊΡƒΠΏΠ΅ с дСрСвянной Ρ‚Π°Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ Ρ†ΠΈΠ½ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΊΡ€Ρ‹ΡˆΠ΅ΠΉ ΠΈ находился ΠΏΠΎΠ΄ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚ΠΎΠΉ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… отрядов босых ΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎ Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… солдат, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ имСлись свСдСния, Ρ‡Ρ‚ΠΎ мятСТники Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π³Ρ€Π°Π±ΠΈΡ‚ΡŒ суда.
The port consisted of half a dozen palm huts and a store made of wood, with a zinc roof, and it was protected by several squads of barefoot and ill-armed soldiers because there-had been rumors of a plan by the insurrectionists to plunder the boats.
Π’ Π±Ρ‹Π»Ρ‹Π΅ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹ΠΉ Π²Π·Ρ€Ρ‹Π² политичСского Π²ΡƒΠ»ΠΊΠ°Π½Π° Ρ€Π°Π·Π±ΡƒΠ΄ΠΈΠ» Π±Ρ‹ Π² Π½Π΅ΠΌ Π°Π·Π°Ρ€Ρ‚ Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Ρ‹, Ρ€Π°Π·Π±ΡƒΠ΄ΠΈΠ» Π±Ρ‹ Π΅Π³ΠΎ пристрастиС ΠΊ риску, Π½ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒβ€¦ Π Π°Π·Π²Π΅ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π» ΠΎΠ½ всСй тяТСсти своСго возраста? Π’Π΅Π΄ΡŒ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ вся сила Π²ΠΎΠ»ΠΈ ΡƒΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π° Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΡ‚Π°Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ€Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ°, вСдь Π² Π·ΠΈΠΌΠ½ΠΈΠ΅ Π½ΠΎΡ‡ΠΈ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡƒΡΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ, Π½Π΅ успокоив Π½Π΅ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΎΠ³Π»Π°ΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ баюканьСм: Β«Π‘ΠΏΠΈ, ΠΌΠΎΠ΅ Π½Π΅Π±ΠΎ ясноС» – своСго бСзТалостного, свСрлящСго болью Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ° – Ρ€Π°Π·Π΄ΡƒΡ‚ΡƒΡŽ Π΄ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ ΠΊΠΈΠ»Ρƒ, вСдь Π² Π½Π΅ΠΈΠΌΠΎΠ²Π΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΡƒΠΊΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π±Π΅Π·Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ сидСния Π½Π° ΡΡ‚ΡƒΠ»ΡŒΡ‡Π°ΠΊΠ΅, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° сама Π΄ΡƒΡˆΠ° обливалась ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒΡŽ, ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ€Π°ΡΡΡŒ сквозь Π·Π°Π±ΠΈΡ‚Ρ‹Π΅ плСсСнью Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΡ‚Ρ€Ρ‹. А Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅, ΠΎΠ½ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ Ρ€Π°Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, ΠΊΡ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΡ‚ΠΎ, Π½Π° ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² нСмилостивый час Π½Π΅ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ±Ρ‹ Π² этом Π½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΌ Π΄Π²ΠΎΡ€Ρ†Π΅, Π² этом ΠΆΠ°Π»ΠΊΠΎΠΌ Π΄ΠΎΠΌΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ½ Π΄Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ-Π΄Π°Π²Π½ΠΎ ΠΎΡ…ΠΎΡ‚Π½ΠΎ смСнял Π±Ρ‹ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ, располоТСнный ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ дальшС ΠΎΡ‚ΡΡŽΠ΄Π°, Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π·Π°Ρ‡ΡƒΡ…Π°Π½Π½ΠΎΠΌ индСйском сСлСнии, Π³Π΄Π΅ Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π» Π±Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» бСссмСнным ΠΏΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ страны Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… бСсконСчно Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΈΡ… Π»Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ сам потСрял ΠΈΠΌ счСт. И всС-Ρ‚Π°ΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π» Π ΠΎΠ΄Ρ€ΠΈΠ³ΠΎ Π΄Π΅ Агилар, ТСлая Π΄ΠΎΡΡ‚ΠΈΡ‡ΡŒ Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ компромисса, явился ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΠ» своС посрСдничСство ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½ΠΈΠΌ ΠΈ мятСТниками, Ρ‚ΠΎ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π» ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ собою Π½Π΅ Π²Ρ‹ΠΆΠΈΠ²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΠΈΠ· ΡƒΠΌΠ° старца, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ засыпал Π½Π° аудиСнциях, Π° Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° Π±Ρ‹Π»Ρ‹Ρ… Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½, Ρ…Ρ€Π°Π±Ρ€ΠΎΠ³ΠΎ Π±ΠΈΠ·ΠΎΠ½Π°, ΠΈ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ этот, Π½Π΅ раздумывая Π½ΠΈ сСкунды, заявил: «Ни Ρ„ΠΈΠ³Π° Π½Π΅ Π²Ρ‹ΠΉΠ΄Π΅Ρ‚, я Π½Π΅ ΡƒΠΉΠ΄Ρƒ!Β» А ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π» Π ΠΎΠ΄Ρ€ΠΈΠ³ΠΎ Π΄Π΅ Агилар сказал, Ρ‡Ρ‚ΠΎ вопрос Π½Π΅ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, ΡƒΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ ΡƒΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ, Π° Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ «всС ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² нас, ΠΌΠΎΠΉ Π³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π», Π΄Π°ΠΆΠ΅ Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ²ΡŒΒ», ΠΎΠ½ Π²ΠΎΠ·Ρ€Π°Π·ΠΈΠ»: «Ни Ρ„ΠΈΠ³Π°, Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ²ΡŒ с Ρ‚Π΅ΠΌΠΈ, Ρƒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²Π»Π°ΡΡ‚ΡŒ!Β» А ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π ΠΎΠ΄Ρ€ΠΈΠ³ΠΎ Π΄Π΅ Агилар сказал, Ρ‡Ρ‚ΠΎ посрСдничСство Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Π΅Ρ€Ρ…ΠΎΠ²Π½Ρ‹Π΅ Π³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π»Ρ‹ Π·Π°ΡΠ΅Π΄Π°ΡŽΡ‚ ΡƒΠΆΠ΅ сорок восСмь часов ΠΈ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, ΠΎΠ½ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π»: «НСваТно, ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ Π±ΠΎΠ»Ρ‚Π°ΡŽΡ‚, Ρ‚Ρ‹ Π΅Ρ‰Π΅ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΡˆΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΡƒΡ‚, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡƒΠ·Π½Π°ΡŽΡ‚, ΠΊΡ‚ΠΎ большС ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΡ‚!Β» – «Но Π²ΠΎΠΆΠ°ΠΊΠΈ граТданской ΠΎΠΏΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ сбросили маску ΠΈ ΠΌΠΈΡ‚ΠΈΠ½Π³ΡƒΡŽΡ‚ прямо Π½Π° ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π°Ρ…!Β» – воскликнул Π ΠΎΠ΄Ρ€ΠΈΠ³ΠΎ Π΄Π΅ Агилар, Π½Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ»: Β«Π’Π΅ΠΌ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅, ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ Π½Π° ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ Ρ„ΠΎΠ½Π°Ρ€Π΅ ΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΄ΠΈ Π΄Π΅ Армас, ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ всС видят, Ρƒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ сила!Β» – Β«Π­Ρ‚ΠΎ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, – Π²ΠΎΠ·Ρ€Π°Π·ΠΈΠ» Π³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π» Π ΠΎΠ΄Ρ€ΠΈΠ³ΠΎ Π΄Π΅ Агилар, – Π·Π° Π½ΠΈΡ… Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄!Β» – Β«Π’Ρ€Π°Π½ΡŒΠ΅, – сказал ΠΎΠ½, – Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ Π·Π° мСня, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ мСня ΡƒΠ±Π΅Ρ€ΡƒΡ‚ ΠΎΡ‚ΡΡŽΠ΄Π° Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρ‹ΠΌ!Β» И ΠΎΠ½ стукнул ΠΏΠΎ столу ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π΅Π»Π°Π» это всСгда, принимая ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, послС Ρ‡Π΅Π³ΠΎ отправился ΡΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈ спал Π΄ΠΎ Ρ‚Π΅Ρ… ΠΏΠΎΡ€, ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π΅ настало врСмя Π΄ΠΎΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ².
In other times that volcanic subversion would have been a stimulant for his passion for risks, but he knew better than anyone what the real weight of his age was, that he barely had enough will to resist the ravages of his secret world, that on winter nights he could not get to sleep without first placating the herniated testicle in the hollow of his hand with a coo of tenderness of sleep my sweet to the child of painful whistles, that his spirits were supping away as he sat on the toilet pushing out his soul drop by drop as through a filter thickened by the mold of so many nights of solitary urination, that his memory was unraveling, that he was not really sure he knew who was who, or from whom, at the mercy of an inescapable fate in that pitiful house which for some time he would have liked to exchange for another, far away from here, in some Indian settlement where no one would know that he had been the only president of the nation for so many and such long years that not even he himself had counted them, and still, when General Rodrigo de Aguilar offered himself as a mediator to negotiate a decorous compromise with the subversion he did not find himself in the presence of the dotty old man who would fall asleep at audiences but with the bison of old who without thinking about it for one instant answered not on your life, that he wasn't leaving, although it wasn't a question of leaving or not leaving but that everything is against us general sir, even the church, but he said no, the church is with the one in charge, he said, the generals of the high command having been meeting for forty-eight hours now already had not been able to reach an agreement, it doesn't matter he said, you'll see what they decide when they find out who pays them the most, the leaders of the civilian opposition have finally shown their faces and were conspiring openly in the street, all the better, he said, hang one from each lamppost on the main square so they'll know who the one is who can do anything, there's no way general sir, the people are with them, that's a lie, he said, the people are with me, so they won't get me out of here except dead, he decided, pounding the table with his rough maiden's hand as he only did in final decisions, and he slept until milking time when he found the reception room a shambles, because the insurrectionists in the Conde barracks had catapulted rocks which had not left one window intact in the eastern gallery and tallow balls which came in through the broken windows and kept the inhabitants of the building in a state of panic all through the night, if you could have seen general sir, we haven't closed an eye running back and forth with blankets and buckets of water to put out the puddles of fire
сущ.
Π—Π° ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ Π²ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Ρƒ мятСТника УэзСрса мистСр Π‘Π΅Π½ΡƒΠ° ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΌΠ°Ρ…ΠΎΠΌ подписал с Π½Π°ΠΌΠΈ адвокатский Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ Π½Π° сумму 75 тысяч Π΄ΠΎΠ»Π»Π°Ρ€ΠΎΠ².
At the prospect of being represented By the incendiary mr. Weathers,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test