Перевод для "муж жена и" на английский
Примеры перевода
- 11,8% муж/жена (супруг/супруга)
- 11.8% husband/wife (spouse)
(1.0) Муж/жена/супруга другого лица
(1.0) Other person's husband / wife / spouse
(2.2) Муж/жена/супруг(а) одного пола
(2.2) Same-sex husband/wife/spouse
(2.1) Муж/жена/супруг(а) противоположного пола
(2.1) Opposite-sex husband/wife/spouse
(4.0) Ребенок основного лица и/или мужа/жены/партнера
(4.0) Child of reference person and/or of husband/wife/ partner
(4.2) Ребенок мужа/жены/партнера основного лица
(4.2) Child of reference person's husband/wife/ partner
муж, жена, место заключения договора, подтверждение и согласие на вступление в брак.
Husband, wife, they are the location of contract, an agreement and acceptance.
Под защиту этого закона подпадают муж, жена и дети, находящиеся на иждивении.
Husband, wife and dependant children are protected under this law.
(5.0) Муж/жена или сожитель ребенка основного лица
(5.0) Husband/wife or cohabiting partner of child of reference person
(4.0) Ребенок основного лица и/или мужа/жены/сожителя
(4.0) Child of reference person and/or of husband/wife/cohabiting partner
– Или мужа/жены, или отца/матери.
“Or a husband/wife or a father/mother.”
Муж, жена, другая женщина.
Husband, wife, and the other woman.
Но у них все роли были распределены. Муж, жена, друг.
But they were all locked into their roles now. Husband, wife, and friend.
– Здесь есть одна еврейская семья, – сказала она затем. – Муж, жена и ребенок.
'There's a Jewish family here,' she said then. 'Husband, wife, and child.
Различные словосочетания применялись для матери, отца, мужа, жены, владельцев магазина и торговцев, священников, животных, для просьб и для выговоров.
There were modes for mother, father, husband, wife, shopkeepers and tradesmen, priests, animals, modes for praying and for scolding, vulgar modes and scatological ones.
А муж, жена, отец, сын этого человек, вместо того чтобы гор­диться им, обычно запрещают ему говорить о своей та­инственной способности, потому что боятся травли.
Generally speaking, their husband, wife, father or child, or whoever, instead of feeling proud, forbids all mention of the matter, fearful of exposing their family to ridicule.
Мать, отец, муж, жена, молодой, старый, роли, которые ты исполняешь, функции, которые выполняешь, то есть все, что ты делаешь — принадлежит человеческому измерению.
Mother, father, husband, wife, young, old, the roles you play, the functions you fulfill, whatever you do all that belongs to the human dimension.
Читая инструкцию, я краем глаза заметил, что мимо меня сначала прошли двое мужчин, потом одна женщина, потом целая семья – муж, жена и мальчик, потом еще две женщины, все, естественно, голые.
While reading the instructions, I noticed out of the corner of my eye two men walking past me, followed by a woman, and then by an entire family—husband, wife, and little boy. Then came another two women, and everyone, naturally, was naked.
Риттер не хотел раскрывать их, причем у него была на то особая причина: выбор тандема муж-жена явился смелым шагом, и в случае неудачи отвечать придется ему лично. Азартный игрок, Риттер терпеть не мог проигрывать, а ставки в этой игре были особенно высоки.
Ritter didn't want them blown, for the usual reasons and for one other: His selection of this husband/wife team had been a daring play, and if it didn't work, it would come back at him.
Видеооборудование уже воспроизвело на небольшом экране кадры с механиками, устанавливающими датчики в двигателе машины, в которой сидели четыре манекена, представляющие семью: муж, жена и двое детей. К их головам, телам и ногам тянулись провода.
A video-tape device was already playing back on to a small screen a picture of the engineers adjusting the sensors in the car's engine compartment. A family of four mannequins sat in the car – a husband, wife and two children -coils attached to their heads, chests and legs.
Для большинства из нас понятие <<семья>> подразумевает мужа, жену и их детей.
For most of us, the term family implies husband and wife and their children.
Изменение гражданства мужа (жены) не влечет изменения гражданства жены (мужа).
A change of nationality by a husband or wife does not entail a change in the nationality of the spouse.
Пользоваться имуществом могут все члены семьи, однако право собственности приписывается мужу, жене или ребенку.
Although all family members may be benefiting from the property, its ownership is ascribed to the husband, the wife, or a child.
436. В случае расторжения брака со своим мужем или смерти своего мужа жена может потребовать одну треть стоимости земли, приобретенной в период брака.
436. In case of divorce or the death of the husband, the wife can claim a third of the value of the land acquired during the marriage.
При установлении в брачном договоре режима совместной собственности на имущество супруги решают, кто будет распоряжаться совместным имуществом (муж, жена или оба они).
Upon determining joint marital property in the marital agreement spouses agree on who will be the administrator of the joint estate (the husband, the wife or both of them).
То есть каждый из супругов имеет право на свободный выбор мужа/жены и создает семью лишь в случае своего свободного и полного согласия.
In other words, each of the spouses has the right to free choice of a husband or wife and to establish a family only if each spouse freely and fully consents to do so.
107. Вышеприведенные положения указывают на то, что согласно Гражданскому кодексу группа, состоящая из мужа, жены и их несовершеннолетних детей, является основной единицей "семьи" как ячейки общества.
107. The above regulations indicate that the Civil Code regards the group consisting of a husband, a wife and their minor children as the basic unit of “family” in terms of a communal group.
117. Как было указано в разделе 1 a) выше, основной единицей семьи в Японии является группа, состоящая из мужа, жены и их несовершеннолетних детей; поэтому институт брака является основой для создания семьи в Японии.
117. As mentioned in section 1 (a) above, the basic family unit in Japan is the group consisting of the husband, the wife and their minor children; therefore, marriage is the institution which provides the core of the family in Japan.
Наблюдается сокращение доли полных семей, то есть семей, в состав которых входят муж, жена или два совместно проживающих партнера без детей или с детьми (если взрослыми детьми не образовано отдельное домашнее хозяйство), а также рост числа неполных семей с одним родителем.
There is a decline in the share of complete families, i.e. families made up of a husband and wife or two cohabiting partners without children or with children (if adult children do not make a separate census household) and an increase in the share of single-parent families.
Поступает всё больше информации из Гранада-Хиллс, с места вероятного проникновения в жилище, мужа, жену и их экономку застали...
We have more information coming in from the Granada Hills area and the scene of an apparent home invasion that has left a husband and wife and their housekeeper...
Все равно как мужжене.
It's like husband and wife.'
Какой же ты был противоречивый, неуравновешенный. Все время тер руки... Муж, Жена, Друг...
What a mixed-up, nervous creature you were. With your scrubbed hands and your confused dick. The Husband, the Wife, the Friend…
Я буду защищать вас, как брат сестру, как муж жену или как поклонник свою возлюбленную.
and as a brother would stand by a sister, a husband his wife, or a suitor his sweetheart. In this strait you may count on me, through all advarsities;
Я отметил также вспученные пружины клоповьего цвета оттоманки, служившей, сколько я понял, трехспальной кроватью – мужу, жене и ребенку.
I noted, too, the bulging springs of the bug-brown couch, which served, I felt, as a triple bed — for husband and wife and child.
— Любой нормальный муж, жена которого сбежала с другим мужчиной, перевернул бы небо и землю, чтобы найти ее и наказать похитителя, или публично отказался бы от нее и дал ей развод.
he said, "any normal husband whose wife had run off with another man would scour heaven and earth to find her and punish her abductor – or else would publicly spurn and divorce her.
На следующей неделе обещал сводить к реб Менахем-Айзику, который объясняет женихам, как правильно лежать с женщиной, чтобы не нарушить ни одного из предписаний Закона, — ведь в слиянии плоти участвуют трое: муж, жена и Тот, Чье Имя благословенно.
Next week he had promised to take them to see Rabbi Menachem-Aizik, who explained to bridegrooms the correct way to lie with a woman in order not to transgress a single provision of the Law—after all, three parties were involved in the mingling of the flesh: the husband, the wife, and He Whose Name is blessed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test