Перевод для "моментов" на английский
Примеры перевода
сущ.
Для Организации Объединенных Наций каждый момент - момент истины, момент, когда нужно взглянуть на себя со стороны.
For the United Nations, every moment is the moment of truth, the moment to face itself.
Мы собрались сегодня в критически важный момент -- возможно, даже решающий момент -- для арабского мира.
We meet at a critical moment -- potentially a defining moment -- for the Arab world.
Происходит ли это с момента задержания или с момента предъявления обвинений или подтверждения возбуждения уголовного дела?
Is it at the moment of apprehension or the moment when charges are laid, or an indictment confirmed?
Нельзя упускать момента.
There is not a moment to lose.
- изгибающие моменты;
- bending moments,
кренящие моменты;
heeling moments;
По данному пункту было отмечено, что существуют моменты активного участия и моменты сохранения стратегического молчания.
On this point, it was noted that there were moments for active engagement and moments for strategic silence.
Это торжественный момент.
This is an auspicious moment.
На данный момент этого не видно.
This is not visible at the moment.
Момент счастья, момент смерти.
A moment of happiness, a moment of death.
Моменты за моментами, выбор после выбора.
Moments upon moments, choices upon choices.
Каждый прошедший момент, это каждый прошедший момент.
Every moment gone is a moment gone.
Это был момент, один момент!
I'm admitting that I had a moment, like a moment!
ћиллионы моментов вели к этому моменту.
Millions of moments have led up to this moment.
Лишь один момент, безумный, великолепный момент.
Only, just for one moment... one mad, glorious moment...
Я запечатлеваю моменты для ежегодника. Настоящие моменты.
I'm capturing moments for the yearbook--real moments.
Это был напряженный момент.
It was a tense moment.
Первый момент был во многом решающим.
This first moment was the critical one.
В какой-то момент он действительно испугался. Но не удивился.
There was a moment of fear, yes, but no surprise.
Ниже представлена полная запись мыслей несчастного животного от момента, когда оно начало свою жизнь до момента, когда оно ее закончило.
This is a complete record of its thoughts from the moment it began its life till the moment it ended it.
С этого момента Гермиона Грэйнджер стала их другом.
But from that moment on, Hermione Granger became their friend.
В этот самый момент дверь купе отодвинулась.
At that precise moment the door of their compartment slid open.
В этот момент лодка мягко стукнулась о стену причала.
At this moment the boat bumped gently into the harbor wall.
Чем полнее демократия, тем ближе момент, когда она становится ненужной.
The more complete the democracy, the nearer the moment when it becomes unnecessary.
И так-то вот всегда у этих шиллеровских прекрасных душ бывает: до последнего момента рядят человека в павлиные перья, до последнего момента на добро, а не на худо надеются;
And that's how it always is with these beautiful, Schilleresque souls:[27] till the last moment they dress a man up in peacock's feathers, till the last moment they hope for the good and not the bad;
Данный момент или какой-то момент в будущем?
This moment or some future moment?
Для него существует только данный момент, и этот момент такой, как есть.
To him there is only this moment, and this moment is as it is.
Атака была разобрана, момент за моментом.
The attack was dissected, moment by moment.
На данный момент – дай бог, только на данный момент.
For the moment, hopefully just for the moment.
Вот он, этот момент.
This is the moment.
С этого момента. Это как раз тот момент, где ты и должен им стать.
This is the moment. This is exactly the moment when you must.
Вслед за этим настал момент всех моментов.
And then there came a moment beyond all other moments.
— С момента, когда вы вошли туда, и до момента, когда вы вышли.
From the moment you got there to the moment you left.
Момент А фактически не создает момент В реальности.
Moment A does not really cause Moment B in reality.
сущ.
Страны, достигшие момента принятия решения, но не момента завершения процесса
Reached decision point but not completion point
Я сказал, что мы пришли к определенному моменту, и в какойто момент была внесена поправка.
I said that we came to a point, and at some point an amendment was introduced.
Есть два момента.
There are two points.
В данный момент.
Case in point.
Поворотные моменты, перемены.
Turning points, transitions.
Но второй момент...
The second point...
На данный момент,
At this point,
В какой момент...
At what point...
Уберите переломные моменты.
Eliminates critical points.
- Этого момента, ладно?
This point, okay?
В этот момент Гарри понял, что продолжать не может.
At this point, Harry found he could not continue.
В этот момент у них за спиной в комнату вошла миссис Уизли.
At this point, Mrs. Weasley entered the bedroom behind them.
Почти уже достиг момента, когда он станет опасен для меня.
He has almost outlasted his usefulness, almost reached the point of positive danger to my person.
С этого момента Кинесу было достаточно указать рукой направление и велеть: «Ступайте туда».
From that instant, Kynes had but to point, saying "Go there."
Эти три момента – восприятие, решение, действие, – как известно, следуют друг за другом.
In point of fact the three actions of perceiving, determining, and responding were sequential;
Пит и Ганс вытащили его из воды как раз в тот момент, когда он уже совсем обессилел и начал захлебываться.
He swam powerfully and was dragged ashore by Pete and Hans at the very point where swimming ceased to be possible and destruction began.
В какой-то момент я попытался заставить муравьев ходить по кругу, однако мне не хватило терпения, чтобы добиться своего.
I tried at one point to make the ants go around in a circle, but I didn’t have enough patience to set it up.
В этот самый момент в воздухе странно зазвенело – как будто бы раздался звук далеких фанфар, гулкий, пронзительный, нематериальный.
At which point a strange and inexplicable sound thrilled suddenly through the bridge—a noise as of a distant fanfare; a hollow, reedy, insubstantial sound.
— Попросту говоря, — сказал он, как бы стремясь уточнить несколько неясных моментов, — вам нужно создать впечатление, что я работаю на Министерство?
he said, as though he just wanted to clarify a few points, “you’d like to give the impression that I’m working for the Ministry?”
Зато в среду… Гарри был очень благодарен профессору Стебль за то, что в этот момент она пригласила их в оранжерею, и Эрни пришлось замолчать.
Then on Wednesday—” Harry was deeply thankful that Professor Sprout ushered them into greenhouse three at that point, forcing Ernie to abandon his recital.
В некоторых моментах ты должен мне доверять, и такой момент — сейчас.
At some point you have to trust me, and that point is now.
— В какой-то момент, да…
“At one point, yes-”
– И еще один момент.
There is one other point.
Момент творения
The Point of Creation
– Тогда еще один момент!
One other point, though!
— Еще пара моментов.
Oh, a couple of points.
Три основных момента.
There are three important points.
– Ты упустил один момент.
You missed the point.
Я была бессвязной в этот момент
I was rambling at this point.
Это был важный момент.
This was an important point.
сущ.
На данный момент нужен новый импульс.
Right now, new momentum is needed.
Давайте воспользуемся этим историческим переломным моментом.
Let us seize this historic, changing momentum.
Мы окажем плохую услугу, если упустим момент.
We can ill afford any loss in momentum.
Мы должны воспользоваться благоприятным моментом, предоставленным этой годовщиной.
We need to take advantage of the momentum that this anniversary presents.
Импульс для достижения этой цели был погашен в самый последний момент.
The momentum towards that goal was unfortunately halted at the last minute.
В настоящий момент движение по пути к миру на Ближнем Востоке действительно набрало силу.
There is now real momentum towards peace in the Middle East.
Мы располагаем для этого всеми средствами, нам нужно всего лишь правильно выбрать соответствующий момент.
We have the means, we just need to seize the momentum.
Но момент был упущен, так как многие правительства перешли на режим жесткой бюджетной экономии.
But momentum has been lost, as many Governments have shifted to austerity.
Они воспользовались моментом.
They got momentum.
Он поймал момент.
He's got momentum.
Все зависит от одного момента.
It's all about momentum.
Сейчас будет решающий момент.
Here comes the momentum change.
Использовать момент для контратаки.
Use his momentum to counter.
Давайте прочувствуем этот момент!
Let's create and feel momentum!
Ч ¬ ключевой исторический момент!
The very momentum of history!
Нельзя упускать момент.
We don't want to lose momentum.
Нельзя упустить этот момент.
We shouldn't let our momentum die.
Мы не можем упустить такой момент.
We can't lose our momentum.
Но я пользуюсь моментом.
But I’m gaining momentum.
Момент инерции сохраняется.
Angular momentum must be conserved.
Момент импульса применение задача.
Apply equation of angular momentum.
Произведение скорости на массу есть момент импульса.
Mass times velocity equals momentum.
«Закон сохранения момента вращения», – отметил про себя Лео.
Conservation of angular momentum, thought Leo.
Теперь момент движения сработал противтяжелой женщины.
Now momentum worked against the heavyset Sister.
А будь она чуть меньше, компенсационный момент был бы идеальным.
A bit less and the momentum compensation would have been perfect.
Основным принципом является сохранение момента движения, в данном случае — углового момента. С ним очень хорошо знакомы любители фигурного катания на льду; многие из сложнейших трюков основаны на применении этого закона.
The principle was the conservation of momentum, in this case angular momentum or spin. Ice skaters understand the application of this law; some of their fanciest tricks depend on it.
сущ.
В момент закрытия регистрируются скорость потока и давление закрытия.
At the instant of closing, the rate of flow and closing pressure are to be recorded.
В качестве внешней температуры используется среднее значение всех температур, измеренных в конкретные моменты времени.
The outside temperature is the mean of all the instant temperatures.
h) векторы положения - параметры орбиты объекта, получаемые в определенный момент времени;
(h) State vectors: the characteristics of the orbit of an object derived at a particular instant in time;
Разность между наиболее высокой и наиболее низкой температурой, измеренной в конкретные моменты времени, не должна превышать 5°С.
The difference between the warmest and the coldest instant temperature shall not exceed 5° C.
Момент искреннего изумления.
Instant genuine surprise.
Лишь момент! Одно мгновение!
for one instant!
Это повтор момента.
It's the instant replay.
Люди ищут момент наслаждения.
People look for instant gratification.
А потом в момент. Вперед, кавалерия.
And then, presto instant cavalry.
Милорд, в этот самый момент
My Lord, at this very instant,
Я в момент её поймаю.
I'll catch her in an instant.
Клей-момент... Оцени-ка!
Instant contact glue... have a taste of it!
В один момент времени.
The same instant, for all I know. Mmm.
Мгновенный крутящий момент, дикая мощь, завораживающая скорость.
Instant torque, savage power, mesmerising speed.
Гарри был уверен, что глаза Дамблдора в этот момент торжествующе блеснули.
For a fleeting instant, Harry thought he saw a gleam of something like triumph in Dumbledore’s eyes.
Придет момент, когда эту бурю можно будет усмирить – если он будет находиться вблизи центрального узла, чтобы разрубить его в нужный миг.
There would come an instant when it could be unraveled, but only if he were where he could cut the central knot of it.
Подобно декламации актера, речи оратора или мелодии музыканта, труд их всех исчезает в самый момент его выполнения.
Like the declamation of the actor, the harangue of the orator, or the tune of the musician, the work of all of them perishes in the very instant of its production.
Его услуги обычно исчезают в самый момент оказания их и редко оставляют после себя какой-либо след или какую-нибудь стоимость, за которую можно было бы впоследствии получить равное количество услуг.
His services generally perish in the very instant of their performance, and seldom leave any trace or value behind them for which an equal quantity of service could afterwards be procured.
Это был самый ответственный момент, пик испытания: если он вонзил крючья правильно, в передний край кольцевого сегмента, – так, чтобы оттянуть его, червь не может перекатиться и раздавить его. Червь замедлил ход.
This was the true instant of the testing: if he had planted the hooks correctly at the leading edge of a ring segment, opening the segment, the worm would not roll down and crush him. The worm slowed.
Работа эта состоит в услугах, следы которых исчезают в самый момент выполнения их; она не овеществляется или не реализуется в каком-либо могущем быть проданным товаре, который мог бы возместить стоимость ее заработной платы и содержания.
That work consists in services which perish generally in the very instant of their performance, and does not fix or realize itself in any vendible commodity which can replace the value of their wages and maintenance.
В борьбе он слушался инстинкта, но и мозг его не переставал работать. Он бросился на врага, как будто намереваясь повторить прежний маневр – удар плечом, но в последний момент припал к земле и вцепился в левую переднюю ногу Шпица.
He fought by instinct, but he could fight by head as well. He rushed, as though attempting the old shoulder trick, but at the last instant swept low to the snow and in. His teeth closed on Spitz’s left fore leg.
В этот момент они услышали:
During that instant, they heard:
В этот момент он прыгнул.
In an instant he pounced.
И в этот момент река взорвалась.
In that instant, the river erupted.
В этот момент в дверь постучали.
In that same instant was knocked.
На момент их взгляды встретились.
For an instant their glances locked.
И в этот момент он не казался зловещим;
And in that instant it was no longer sinister;
Корделия в момент оттаяла.
Cordelia thawed on the instant.
В тот момент я любил ее.
In that instant I loved her.
«Вплоть до самого последнего момента»?
’The very last instant’?"
В этот момент погас свет.
In that instant the light went out.
сущ.
b) организационные вопросы, возникшие в последний момент.
(b) Last-minute organizational issues.
C. Организационные вопросы, возникшие в последний момент
C. Last-minute organizational issues
Приходится вносить поправки вручную, зачастую в последний момент.
Manual amendments are having to be made, often at the last minute.
Заявки, поданные в последний момент, будут удовлетворяться при наличии помещений.
Last-minute requests will be accommodated subject to availability of space.
Это вовсе не поправка, внесенная в последний момент, как некоторые пытались ее охарактеризовать.
This is not a last-minute amendment, as somebody has tried to describe it.
Соблюдение этих инструкций поможет избежать сложностей, возникающих в последний момент.
Adherence to these instructions will help to avoid last-minute difficulties.
Прямо этот момент.
Right this minute.
В любой момент.
Any minute now.
Один момент, сейчас!
Just a minute.
В последний момент?
At the last minute?
Прошу, один момент.
Wait a minute, please.
Решили в последний момент.
Last minute decision.
- Нервы в последний момент.
- Last-minute nerves.
Халлек спокойно проследил за его приемом и увернулся в последний момент, пропустив притупленный клинок мимо своей груди.
Halleck watched the action, turned at the last minute to let the blunted blade pass his chest.
— Ладно, не так уж оно и худо, — несколько минут спустя пробормотал Хагрид, глядя на дымящиеся развалины. — Дамблдор тут все в момент поправит…
said Hagrid hopefully a few minutes later, looking at the smoking wreck. “Nothin Dumbledore won’ be able to put righ’…”
Если бы не она, ему не удалось бы выполнять все домашние задания, потому что Вуд постоянно устраивал дополнительные тренировки, оповещая о них в самый последний момент.
He didn’t know how he’d have gotten through all his homework without her, what with all the last minute Quidditch practice Wood was making them do.
и так как эта черта хорошая, то мы и поспешим ее обозначить: после каждого посещения Шнейдерова заведения Евгений Павлович, кроме Коли, посылает и еще одно письмо одному лицу в Петербург, с самым подробнейшим и симпатичным изложением состояния болезни князя в настоящий момент.
After each visit to Schneider's establishment, Evgenie Pavlovitch writes another letter, besides that to Colia, giving the most minute particulars concerning the invalid's condition.
Но в этот момент по всему алому поезду уже захлопали двери, смутные фигуры родителей толпой устремились вперед с прощальными поцелуями и последними наставлениями. Альбус вскочил в вагон, и Джинни закрыла за ним дверь.
But how the doors were slamming all along the scarlet train, and the blurred outlines of parents swarming forward for final kisses, last-minute reminders, Albus jumped into the carriage and Ginny closed the door behind him.
— Ну хорошо. Даже если нам все это удастся, мы вряд ли сможем рассчитывать больше чем на пять минут, — с облегчением сказала Гермиона, довольная тем, что Гарри принял ее план. — Туда в любой момент может нагрянуть Филч или кто-нибудь из этой мерзкой Инспекционной дружины. — Пяти минут нам хватит, — сказал Гарри. — Ну, пошли…
“Right, well, even if we do all of that, I don’t think we’re going to be able to bank on more than five minutes,” said Hermione, looking relieved that Harry seemed to have accepted the plan, “not with Filch and the wretched Inquisitorial Squad floating around.” “Five minutes’ll be enough,” said Harry.
Роль серебряных и медных знаков в качестве заместителей золотой монеты объясняется исторически, с одной стороны, техническими трудностями чеканить совершенно ничтожные весовые количества золота или серебра и, с другой стороны, тем обстоятельством, что низшие металлы раньше высших – серебро раньше золота, медь раньше серебра – служили мерой стоимости и, следовательно, уже обращались в качестве денег в тот момент, когда более благородный металл низверг их с трона.
symbols which would perform the function of coins. The technical obstacles to coining extremely minute quantities of gold or silver, and the circumstance that at first the less precious metal is used as a measure of value instead of the more precious, copper instead of silver, silver instead of gold, and that the less precious circulates as money until dethroned by the more precious – these facts provide a historical explanation for the role played by silver and copper tokens as substitutes for gold coins.
Но этот момент еще не пришел.
But this minute hadn’t arrived yet.
Он может каждый момент быть здесь.
He could be here any minute.
Я всех вас сделаю в один момент.
I’d take you all on in a minute.
В какой-то момент вы меня позвали.
There was a minute, when you called me.
Она может случиться в любой момент.
It may come any minute.
В какой-то момент я обозлилась на Ножа.
For a minute I was furious with Blade.
Часы показали Момент Один.
The clock showed Minute One.
Но до этого момента оставалось еще десять минут.
But that was ten minutes ahead.
– Решение было принято в последний момент.
It was a last-minute thing.
сущ.
В определении актива в СНС этот момент является решающим.
This is a decisive factor in the SNA definition of an asset.
4.2 Тормозной коэффициент и пороговый тормозной момент
4.2. Brake factor and brake threshold torque
В этот момент Группа пожелает рассмотреть следующее:
At that time the Panel will wish further to consider the following factors:
Ну, этот момент я не учел.
Well, I-I didn't really factor that in.
Нет, ты правда не учел этот момент.
You didn't really factor that in, did you?
Он один из моментов в раследование убийства над которым работаю
He factors into a homicide I'm working.
С этого момента время значит для вас многое, джентльмены.
Time is a factor in this next stage, gentlemen.
Ты должен ещё учесть сцепление с дорогой, крутящий момент и подвеску и вес машины.
You have to factor in drag and torque and suspension and weight of the car.
С сохранением динамики, они возрастут до фактора 200 к тому моменту, когда волна достигнет Леммы II
At this rate, it will have increased by a factor of 200 by the time it reaches Lemma II.
Но, если это поможет тебе принять решение — у меня есть сыворотка, ключевой момент всей затеи, которую я называю "Фактор-К".
But if it'll help you decide, this serum, which is sort of the key to the whole deal, I call factor-K.
На данный момент уровень смертности составляет от 25 до 30 процентов, что зависит от медицинских условий, социально-экономических факторов.
As of right now, the mortality rate is fluctuating between 25 and 30 percent depending upon underlying medical conditions socioeconomic factors, nutrition, fresh water.
Основываясь на их позиции в момент разгерметизации и учитывая их высоту и скорость, думаю, я смогу определить точку падения.
Extrapolating from their position at the time of depressurization and factoring in their altitude and their velocity, I mean, I can zero in on their location.
Недостаток объективного момента в учении Авенариуса, невозможность примирить его с требованиями естествознания, объявляющего землю (объект) существовавшей задолго до появления живых существ (субъекта), — заставили Петцольдта схватиться за причинность (однозначимую определенность).
The absence of the objective factor in Avenarius’ doctrine, the impossibility of reconciling it with the demands of natural science, which declares the earth (object) to have existed long before the appearance of living beings (subject), compelled Petzoldt to resort to causality (unique determination).
Подходящий момент — вот определяющий фактор.
Timing—timing—is the all-important factor.
Тот факт, что в тот момент я был без сознания, может послужить смягчающим обстоятельством.
The fact that I was unconscious at the time should be a mitigating factor.
Но были и другие моменты, которые не позволяли ему осуществить свое намерение.
But other factors prevented him from doing it, of course.
Отправной момент заключается в том, что две расы в действительности не понимают друг друга.
The operative factor was that the two races did not really understand each other.
Невод стал новым фактором, воздействие которого Сова на данный момент не мог даже приблизительно оценить.
The Seine was a new factor whose effects he could not begin to calculate.
Но с другой стороны, природой увлекаешься, а о политическом и военном моменте забываешь.
But, on the other hand, sometimes you get too carried away with nature and forget the political and military factors.
Однако, следует иметь в виду тот важный момент, что все, что мы знаем о нас самих и о нашем мире, находится на острове тоналя.
But the important factor to keep in mind is that everything we know about ourselves and about our world is on the island of the tonal.
сущ.
Это было вторым стимулирующим моментом.
This was a second stimulus on the issue.
Второй момент -- это, конечно, подготовка.
The second thing, of course, is training.
Один момент, доктор, всего один момент.
Wait a second, doctor, just a second.
Извини, один момент.
Sorry, one second.
Прости, один момент.
I'm sorry, just one second.
С момента встречи.
The second I met her.
До этого момента.
Up until three seconds ago.
Один момент. И ещё секундочку.
One more second.
- В тот же момент.
In about ten seconds.
И что самое загадочное, эти люди исчезали в тот момент, когда Гарри пытался повнимательнее их рассмотреть.
The weirdest thing about all these people was the way they seemed to vanish the second Harry tried to get a closer look.
И как? Тут барон понял, что лишь несколько секунд прошло с того момента, как он выбежал из страшной комнаты.
And the Baron realized only a few seconds had passed since his flight from that terrible room.
В последний момент перед столкновением он направил «Молнию» круто вверх, и Боул с Дереком врезались друг в друга. Раздался неприятный хруст.
He turned the Firebolt upward at the last second, and Bole and Derrick collided with a sickening crunch.
У Гарри было не больше секунды, чтобы убраться с дороги: он услышал за дверью шаги Малфоя и отскочил в сторону как раз в тот момент, когда дверь распахнулась.
Harry had barely a second’s warning; he heard Malfoy’s footsteps on the other side of the door and flung himself out of the way just as it burst open.
Джеймс по-прежнему играл снитчем, позволяя ему отлетать все дальше и дальше — казалось, что он вот-вот вырвется на свободу, — но неизменно ловя его в самый последний момент.
James was still playing with the Snitch, letting it zoom further and further away, almost escaping but always grabbed at the last second.
И, хотя планета Земля, квартира в Айлингтоне и телефон к этому моменту прекратили свое существование, все-таки приятно сознавать, что память о них была до какой-то степени увековечена тем фактом, что, после двадцати девяти секунд в открытом космосе, Форд и Артур были спасены.
Though the planet Earth, the Islington flat and the telephone have all now been demolished, it is comforting to reflect that they are all in some small way commemorated by the fact that twenty-nine seconds later Ford and Arthur were rescued.
Понадобилось бы точнейшее лазерное оборудование, чтобы определить, что, по мере того как стена, как бы в бесконечность, поднималась вверх, и головокружительно падала вниз, и необъятно простиралась в стороны, она одновременно немного изгибалась внутрь. Стена смыкалась на расстоянии тринадцати световых лет от того места, где в данный момент находился аэромобиль.
It would take the finest laser measuring equipment to detect that as it climbed, apparently to infinity, as it dropped dizzily away, as it planed out to either side, it also curved. It met itself again thirteen light seconds away.
Взяв золотое яйцо и «Молнию», он вышел из палатки. Рядом шагал Рон и быстро говорил: — Ты был самый лучший! Седрик применил заклятие трансфигурации и превратил камень в собаку. Хотел отвлечь на нее внимание дракона. Хорошая идея и почти сработала: яйцо-то он схватил, но дракон в последний момент предпочел собаке человека и обжег его. К счастью, Диггори успел увернуться.
“Well done, all of you!” said Ludo Bagman, bouncing into the tent and looking as pleased as though he personally had just got past a dragon. “Now, just a quick few words. You’ve got a nice long break before the second task, which will take place at half past nine on the morning of February the twenty fourth—but we’re giving you something to think about in the meantime! If you look down at those golden eggs you’re all holding, you will see that they open… see the hinges there?
Долги, вызванные чрезвычайными потребностями или непредусмотренными затратами или расходами, не оплаченными в тот момент, когда они были произведены, часть чрезвычайных расходов на армию, флот, артиллерию, невыплаченные субсидии иностранным государям, невыплаченное жалованье матросам и т. п., составляют обычно долги первого рода. Билеты адмиралтейства и казначейства, которые выпускаются иногда в уплату части таких долгов, а иногда для других целей, составляют долги второго рода, причем казначейские билеты приносят проценты со дня выпуска, а билеты адмиралтейства через шесть месяцев после выпуска.
The debts which are due either for extraordinary services, or for services either not provided for, or not paid at the time when they are performed, part of the extrordinaries of the army, navy, and ordnance, the arrears of subsidies to foreign princes, those of seamen's wages, etc., usually constitute a debt of the first kind, sometimes in payment of a part of such Navy and exchequer bills, which are issued sometimes in payment of a part of such debts and sometimes for other purposes, constitute a debt of the second kind- exchequer bills bearing interest from the day on which they are issued, and navy bills six months after they are issued.
— В данный момент — да.
Right this second it does.
Позвольте насладиться моментом.
“Let me enjoy this for a second.”
— В любой момент, аркканцлер.
‘Any second now, Archchancellor.’
В последний момент им удалось скрыться.
They escaped at the last second.
– В какой-то момент мне этого хотелось.
For a second I thought I wanted you to.
Второй момент был более обнадеживающим.
The second divergent element was more reassuring.
В этот момент на пороге появился второй демон.
A second demon appeared.
В тот момент я даже подумал, что все в порядке.
For a second I thought it might be all right.
сущ.
Интересный момент? Привет!
Uh... wonder snatch?
В этот момент её и похитили.
She got snatched.
Пока не смогу урвать свой кусок в подходящий момент!
So I could snatch it away at the ideal time.
Всё было тщательно спланировано, а теперь он всё меняет в последний момент.
Everything's ready and he snatches it away right under my nose.
Очевидно, они оба замешаны в этом, до того момента как Бриким отхватит оружие себе.
Well, they were obviously in it together until Brikim snatched the weapon for himself.
В любой момент из ниоткуда может образоваться пацан и в два счета увести у тебя рекорд.
Some kid come out of nowhere, snatch your record from you like that.
Видеозапись доказывает, что в момент похищения Коннора Брэйди Уолтон был в супермаркете на другом конце города.
So videotape puts Brady Walton at a 7-Eleven across town while Connor was being snatched.
Если я и помню отца, то только моментами.
I can remember my father, but only in snatches.
Намеревались ли эти люди похитить Харриет, но в последний момент растерялись?
Had these men intended to snatch Harriet herself, but been frustrated.?
Я уже устала смотреть, как вы выжидаете момент, чтобы схватиться за оружие.
I grow weary of watching you peer at exits and tense to snatch at weapons.
Он сумел в последний момент вырвать крис из потной руки своего товарища.
He snatched the crysknife out of the sweat-slippery hand of his comrade.
В какой-то момент я уронил меч и подхватил упавший топор пирата.
At some time I dropped my sword to snatch up a fallen Raider's ax.
И нужно было этому лотофагу исчезнуть в тот момент, когда он мог принести хоть какую-то пользу!
Trust the Loti to get himself snatched right when he might be useful!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test