Перевод для "много людно" на английский
Много людно
прил.
Примеры перевода
прил.
Во время слушаний судья Хешин говорил о бомбе, заложенной в людном месте и грозящей взрывом в любой момент.
During the hearing, Justice Heshin spoke about a bomb planted and about to explode at any moment in a crowded area.
Несколько ракет были выпущены по людным улицам города, причем одна из них разорвалась в непосредственной близости от католического собора Загреба.
Several rockets landed on crowded city streets, one in the immediate vicinity of Zagreb's Catholic Cathedral.
- тело доктора Дакури-Табли было обнаружено в весьма людном месте, так же, как и труп Тее Эмиля, найденный на северной автомагистрали;
:: The body of Dr. Dacoury-Tabley was found in a crowded area, as was the body of Emile Tehe, which was found on the northern highway.
Одна из ракет попала на людной улице в семью беженцев, в результате чего двое детей погибли, а десятки других были ранены.
The missile fell into a crowded street in the midst of a fleeing family, resulting in the deaths of two children and the injury of scores more.
Женщины часто боятся выходить из дому из-за страха быть ограбленными или изнасилованными на неосвещенных улицах либо в пустынных или чересчур людных местах.
Women's mobility is often restricted by fear of theft or sexual attack in the absence of street lighting or in isolated or crowded places.
Эта база расположена в очень людном месте Момбасы, что не позволяет обеспечивать быстрый въезд и выезд, как это может потребоваться в чрезвычайной ситуации.
The base is located in a highly crowded area of Mombasa which does not allow for quick entry and exit as would be required in an emergency situation.
Палестинские террористические организации все чаще вербуют детей для совершения таких вылазок, поскольку тем проще пройти по людным местам, не вызывая подозрений.
Children are increasingly recruited by Palestinian terrorist organizations for attacks because they can easily pass through crowded areas without arousing suspicion.
Вероятно, что террорист-смертник планировал совершить свой теракт в людном месте, однако его взрывное устройство сработало раньше времени на бензоколонке.
The attacker had apparently been planning to carry out a suicide attack at a crowded destination; however, his explosives detonated prematurely at the gas station.
Само то обстоятельство, что в той части нашего зала, которая отведена учреждениям, почти так же людно, как и в части, отведенной делегатам, отражает широкий интерес, проявляемый в системе Организации Объединенных Наций к вопросам океана.
The very fact that the area reserved here in this room for the agencies to sit is almost as crowded as the one for the delegates is a reflection of the widespread interest in ocean affairs in the United Nations system.
Реактивный снаряд <<Град>> попал в клинику, расположенную на втором этаже людного торгового центра в центральной части Ашкелона, где находились ни в чем не повинные мужчины, женщины и дети, занимавшиеся своими повседневными делами.
The Grad rocket crashed into a clinic located on the second floor of a crowded shopping mall in central Ashkelon, where innocent men, women and children were going about their daily lives.
В баре, куда мы заглянули прежде всего, было людно и шумно, но Гэтсби там не оказалось.
The bar, where we glanced first, was crowded but Gatsby was not there.
— Рон, не говори глупости, — возразила Гермиона. — Блэк днем, на людной улице столько человек убил!
said Ron spiritedly to Hermione, “Black wouldn’t dare—” “Oh, Ron, don’t talk rubbish,” snapped Hermione. “Black’s already murdered a whole bunch of people in the middle of a crowded street.
Сегодня тут было не так людно, как в прошлый раз, хотя на полпути к дверям Гарри оттолкнула в сторону волшебница с японской чашкой в левой ноздре.
It was less crowded than the last time they had been there, although halfway across the room Harry found himself shunted aside by a witch with a satsuma jammed up her left nostril.
Рон назвал пароль, и Полная Дама отъехала, открыв проход. Они прошли в гостиную, где было так людно и шумно, что Гарри усомнился: — А стоит ли нам браться за наши предсказания? — Стоит, — вздохнул Рон.
The Fat Lady swung forward to reveal the entrance hole, and they climbed into the Gryffindor common room, which was crowded and noisy. “Shall we get our Divination stuff, then?” said Harry. “I s’pose,” Ron groaned.
Но Гарри не спешил садиться за книги. Всю неделю до Рождества он только и делал, что развлекался. Многие не поехали домой, и в гостиной Гриффиндора было почти так же людно, как в учебные дни. Гостиная даже как бы слегка уменьшилась, такой в ней стоял гвалт.
Harry was in no mood to work when term ended, and spent the week leading up to Christmas enjoying himself as fully as possible along with everyone else. Gryffindor Tower was hardly less crowded now than during term time; it seemed to have shrunk slightly too, as its inhabitants were being so much rowdier than usual.
В пабе было людно, шумно и дымно. За стойкой расположилась компания весельчаков, они смеялись и громко разговаривали, полная миловидная женщина едва успевала наполнять бокалы. — Это мадам Розмерта, — сообщил Рон. — Пойду принесу нам всем по кружке, — прибавил он и слегка покраснел.
It was extremely crowded, noisy, warm, and smoky. A curvy sort of woman with a pretty face was serving a bunch of rowdy warlocks up at the bar. “That’s Madam Rosmerta,” said Ron. “I’ll get the drinks, shall I?”
А здесь и впрямь было людно.
It was really crowded in there.
В парке было людно.
It was crowded in the park.
В церкви было людно и зябко.
The church was crowded and drafty.
Сегодня вечером в Убежище было как никогда людно.
The Retreat was crowded tonight.
улицы в этот час людные);
at this time the streets are crowded).
Здесь было слишком людно и беспорядочно.
It was too crowded and chaotic.
Сегодня здесь было более людно, чем накануне.
It was much more crowded than the day before.
– Ты всегда говорил, там слишком людно.
“You always said it was way too crowded.”
На тротуарах стало люднее.
The sidewalks grew more crowded.
В нем было людно, шумно и безопасно.
It was crowded and noisy and safe.
прил.
Согласно поступившим сообщениям, мишенью был губернатор провинции Фарьяб и высокопоставленные должностные лица службы безопасности. 3 августа имам деревни Давлат-Зай (провинция Нангархар) погиб от СВУ; ранее ему угрожали за совершение молитв в связи с погребением сотрудника частной охраной службы, который был убит талибами. 14 августа три террориста-смертника одновременно взорвали СВУ, нацеленные против автомобилей афганской национальной полиции, в нескольких людных местах города Зарандж (провинция Нимроз); в результате погибло по меньшей мере 30 гражданских лиц и 130 было ранено. 4 сентября в районе Дур-Баба (провинция Нангархар) террорист-смертник взорвал закрепленную под курткой бомбу на похоронах с целью покушения на губернатора провинции.
The attack was reportedly aimed at the Faryab Provincial Governor and high-ranking security officials. On 3 August, the Imam of Dawlat Zai village of Nangarhar province was killed in an IED attack, following threats previously received for performing funeral prayers for a private security guard who had been killed by the Taliban. On 14 August, three body-borne IEDs simultaneously targeted Afghan National Police vehicles at different civilian-populated points in Zaranj city of Nimruz province, which resulted in at least 30 civilian deaths and 130 others injured. On 4 September, in Nangarhar province, Dur Baba district, a suicide attacker detonated his suicide vest at a funeral ceremony, targeting the district governor.
В банях Хейлигештеффан, истинной обители чистоты, людно было даже утром во вторник.
The Heiligesteffanbaden was a veritable emporium of cleanliness, and heavily populated even for a Tuesday morning.
– Разве нам нельзя, по крайней мере, идти по менее людным улицам? – спросил я.
"Couldn't we at least travel by less populated streets?" I asked.
Не все клиенты Мелилота хотели, чтобы их видели заходящими в контору с людной залитой солнцем улицы.
Not all of Melilot's customers cared to be seen walking in off a populous and sunny roadway.
Он приезжает на машине в людные места и выбрасывает тела, ведя себя при этом так, что совершенно не привлекает к себе внимания.
He is driving into a populous area and dumping bodies without behaving in a way that draws attention to himself.
Ар, богатый людный город, самый большой на Горе, считался символом высококачественных товаров.
Ar, populous and wealthy, the greatest city of known Gor, was regarded as a symbol of quality in merchandise.
Рано или поздно я буду вынужден пройти по более или менее людным улицам, и на меня обратят внимание.
Sooner or later, I make my way into some more populated parts a town, I’m gonna attract attention.”
Лично я не хочу быть подопытным кроликом в какой-нибудь лаборатории, поэтому, когда могу, пытаюсь не появляться и не исчезать без предупреждения из людных мест.
Personally, I don't want to be some guy's lab experiment, so I try not to pop in and out of populated areas if I can help it."
Малышки, они смело держались в этой огромной школе, такой же людной и шумной, как супермаркет, там, как они уже знали, была своя иерархия, и к новеньким относились враждебно, но у каждой появилась союзница, так что они взялись за руки, дрожа от страха и рвения все побороть.
Little things, so bravely confronting that great school, as populous and busy as a supermarket, but filled with what they already knew were hierarchies of girls they felt as hostile, but here was an ally, and they stood holding hands, trembling with fear and their efforts to be brave.
«Глубокоуважаемый господин Эверс, особый случай, показывающий мне пределы моих педагогических возможностей и способностей, вынуждает меня просить совета у Вас, ибо кто же, если не Вы, призван внести ясность в данное дело? — Позвольте вначале напомнить, что в одном интервью нашей „Берлинской учительской газете" Вы сказали: „Я исхожу из того, что существуют отдельная личность и общество. Они равноправны. Они зависят друг от друга и формируют друг друга". — И вот отдельная личность, один мой ученик, решил выразить свой протест против общества в весьма грубой форме. Он хочет в людном месте облить бензином и сжечь свою собаку, чтобы население этого города, которое, как он полагает, грешит равнодушием, поняло бы, что это значит — гореть заживо.
"Dear Herr Evers, An unusual situation has brought home to me the limits of my pedagogic possibi lities and capacities. If I turn to you for advice, it is because I know of no one more competent than you to utter a word of wisdom in such a case.-Permit me, first of all, to recall a statement you made in an in terview with our Berlin Teachers' Journal : 'I proceed on the assumption that the human individual and society both exist. Neither is subordinated to the other. They arc interdependent ; each is imprinted by the other.'-Such a human individual, one of my students, has resolved to give drastic expression to his protest against society : he is planning to pou r gasoline on his dog in a public place and burn him, in order that the population of this city, in which he diagnoses an attitude of indifference, m ay be m ade to realize what it is to burn alive.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test