Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Вдруг понадобится отдать приказ, крикнуть… Он начал подниматься на скалы, осматривая местность и примечая все: скатанную ветром гальку, и гравийный песок под ногами, и запах Пряности в воздухе.
He began climbing up into the rocks, checking the terrain—pebbles and pea sand underfoot, the smell of spice.
сущ.
граждане Туркменистана, прибывшие из одной местности в другую местность Туркменистана на временное жительство сроком свыше шести месяцев
Turkmen citizens moving between two localities in Turkmenistan and staying temporarily at the new locality for more than six months
a) [местность] [расположение] места инспекции;
(a) the [locality] [location] of the inspection site;
[Уведомление об инспекциях [местностей] [районов], находящихся
[Notification of Inspections of [Localities] [Areas]
Всегда для меня в этой местности было что-то безотчетно зловещее, даже при ярком солнечном свете. Вот и сейчас я невольно оглянулся, словно чуя какую-то опасность за спиной.
That locality was always vaguely disquieting, even in the broad glare of afternoon, and now I turned my head as though I had been warned of something behind.
Ну так вот, брат, чтобы лишнего не говорить, я хотел сначала здесь электрическую струю повсеместно пустить, так чтобы все предрассудки в здешней местности разом искоренить;
And so, brother, to avoid being superfluous, I first wanted to blast this whole place with electricity and wipe out all the prejudice in the local neighborhood at once;
но вместо него два ординарца, несколько польских улан… ну, вот и вся свита, кроме генералов, разумеется, и маршалов, которых Наполеон брал с собой, чтоб осматривать с ними местность, расположение войск, советоваться… Всего чаще находился при нем Даву, как теперь помню: огромный, полный, хладнокровный человек в очках, с странным взглядом.
Instead of him there were always a couple of orderlies--and that was all, excepting, of course, the generals and marshals whom Napoleon always took with him for the inspection of various localities, and for the sake of consultation generally. I remember there was one--Davoust--nearly always with him--a big man with spectacles.
Что касается дел, то государю следует не только следить за порядком и учениями в войске, но и самому почаще выезжать на охоту, чтобы закалить тело и одновременно изучить местность, а именно: где и какие есть возвышенности, куда выходят долины, насколько простираются равнины, каковы особенности рек и болот.
As regards action, he ought above all things to keep his men well organized and drilled, to follow incessantly the chase, by which he accustoms his body to hardships, and learns something of the nature of localities, and gets to find out how the mountains rise, how the valleys open out, how the plains lie, and to understand the nature of rivers and marshes, and in all this to take the greatest care.
— А для артезианских колодцев местность не совсем характерная.
“And the local geography is quite wrong for artesian wells.”
Это создавало значительные трудности для незнакомых с местностью.
This conceit was a source of considerable difficulty to persons unacquainted with the locality.
Существо ухитрилось почти полностью слиться с местностью.
It had managed to blend itself almost perfectly with its local environment.
Он достал свой волшебный лист, вызвал местность.
He pulled out his magic foolscap, surfed the local area.
В подобной местности можно было легко наткнуться на иссушенные человеческие останки.
It was not unusual to come across desiccated human remains in localities like this.
сущ.
В сельской местности этот процентный показатель является минимальным.
It is in the country that the proportion is the lowest.
Такое положение характерно как для города, так и для сельской местности.
This holds true in the city and in the country.
Уровень безработицы в сельской местности составляет 20,6%.
The rate of unemployment for urban areas of the country is 20.6%.
Учащиеся начальных классов в государственных школах (в сельской местности)
Pupils of public primary schools (country)
Продолжалась деградация окружающей среды как в городах, так и в сельской местности.
Environmental deterioration continued, both in the cities and in the country.
194. Доступ к электроэнергии весьма ограничен в сельской местности.
194. Access to electricity is very limited in country areas.
вблизи крупных городов скорее, чем в отдаленных сельских местностях.
in the neighbourhood of great towns than in remote country places.
Размеры их рынка поэтому в течение продолжительного времени должны соответствовать богатству и населению этих местностей, и потому рост их богатства всегда будет отставать от роста богатства упомянутых местностей.
The extent of their market, therefore, must for a long time be in proportion to the riches and populousness of that country, and consequently their improvement must always be posterior to the improvement of that country.
Их рынок сбыта не ограничивается местностями, находящимися поблизости к руднику, а распространяется на весь мир.
Their market is not confined to the countries in the neighbourhood of the mine, but extends to the whole world.
Напротив, в местностях с малоразвитой торговлей, как, например, Уэльс или горная часть Шотландии, они очень многочисленны.
In countries which have little commerce, on the contrary, such as Wales or the highlands of Scotland, they are very common.
Фомы и Санта-Круз представляют собой единственные местности в Новом Свете, когда-либо принадлежавшие датчанам.
Thomas and Santa Cruz are the only countries in the new world that have ever been possessed By the Danes.
кроме того, зная в подробностях устройство одной местности, легко понимаешь особенности другой, попадая туда впервые, ибо склоны, долины, равнины, болота и реки, предположим, в Тоскане имеют определенное сходство с тем, что мы видим в других краях, отчего тот, кто изучил одну местность, быстро осваивается и во всех прочих.
because the hills, valleys, and plains, and rivers and marshes that are, for instance, in Tuscany, have a certain resemblance to those of other countries, so that with a knowledge of the aspect of one country one can easily arrive at a knowledge of others.
Во-первых, представляя собою большой и готовый рынок для сырого продукта сельских местностей, они поощряли обработку земель и их дальнейшее улучшение.
First, by affording a great and ready market for the rude produce of the country, they gave encouragement to its cultivation and further improvement.
но в местности, далекой от берега, редко населенной и не имеющей хороших путей сообщения или водных путей, это добытое количество не сможет быть продано.
but in an inland country, thinly inhabited, and without either good roads or water-carriage, this quantity could not be sold.
сущ.
Сейчас остается провести фактическую демаркацию границы на местности.
It remains to actually demarcate the border on the ground.
Местоположение точек на местности было определено с помощью ГИС.
Points were located on the ground through a GPS.
Мина приземлилась на открытой местности в точке с координатами 322275.
It fell on open ground at coordinates 322275.
Идёмте, господа, осмотрим местность.
Come, valiant gentlemen... let us survey the vantage of the ground.
Потирая лиловый шрам от чернильника на скуле, он осматривал местность… пожалуй, безопаснее повести разведывательную партию через скалы.
He rubbed the inkvine scar along his jaw, studying the scene, decided it would be safest to lead a ground party through the ridge.
Лебедев не уныл и тут, и однажды привел к князю даже доктора, тоже почтенного старичка, дачника, с Анной на шее, единственно для того, чтоб осмотреть, так сказать, самую местность, ознакомиться с князем и покамест не официально, но, так сказать, дружески сообщить о нем свое заключение.
Lebedeff immediately procured the services of an old doctor, and carried the latter away to Pavlofsk to see the prince, by way of viewing the ground, as it were, and to give him (Lebedeff) counsel as to whether the thing was to be done or not. The visit was not to be official, but merely friendly.
Там фронт будет уже, а местность удобнее для нас.
The front would be narrower and the ground is better for us.
Нет, он охраняется лучше, чем вся остальная местность.
No, that was better guarded than the rest of the grounds.
сущ.
Они в полной мере используются в сельской местности.
They are used to the full extent in rural communities.
Используют ли общины эту местность для своих повседневных надобностей?
Are the communities using the location for their daily purposes?
Широко распространено злоупотребление этими веществами в сельской местности.
Its abuse in rural communities is common.
a) Представленность женщин на руководящих должностях в сельской местности
(a) Women in Leadership Positions in Rural Communities
* оказывается поддержка общинным/добровольным учреждениям в сельской местности.
Supports community/voluntary agencies in rural areas.
Особо широкое распространение эта практика получила в сельской местности.
The practice was especially widespread in rural communities.
Я занимаюсь многими детьми в той местности.
I'm the caseworker for a number of kids in that community.
Почему он купил почти каждое предприятие в этой местности?
Why has he bought up nearly every business in our community?
Значит, она из сельской местности или, может быть, из фермерской общины.
So she's from a rural area or a farming community maybe.
Наша программа по внебольничной помощи снизила уровень конъюнктивита в сельской местности на 30%... До 70%.
Our health care outreach program has reduced pink eye in the rural community by 30%... to 70%.
Платные дороги на автомагистралях между штатами по всей стране отрезают съезды к небольшим городам и сельским хозяйствам, создавая заброшенные города и местности.
Toll roads on interstate highways nation-wide are walling off - exit ramps to small towns and rural communities and are creating - ghost-towns by design.
Они делили США на небольшие ячейки, между которыми разорвали все дороги, все связи, и превратили сельскую местность в дикие земли.
They were dividing the Unites States up into little compartments - in which they would rip out roads, which they would rip out - whole communities and put them back in the wilderness.
Саймон велел показать архивные видеозаписи этой местности и принялся изучать их.
Simon had called up old images, studying the little community.
Он был как раз на открытой местности и явно подвергался опасности, а связь нам нужна была позарез.
It was right in the open and sure to be hit -- and yet we had to have communications.
Не было получено ни одного отчетливого пикта с поверхности, ни детальной топографической карты местности, ни устойчивой голосовой или телепатической связи между поверхностью и орбитой.
There were no clean surface picts, no decent topographic scans, no uplinks or viable communication lines.
Цветущей местности не стало, старый Вайрокс и больше тысячи тел погреб под собой много футовый слой пепла и лавы.
Of old Vyrox, there remained no trace. The community and nearly a thousand minotaurs lay buried under layers of ash and lava.
Лисбет находилась в окрестностях озера Антен, среди холмистой местности, где пашни перемежались небольшими поселками и компактными рощами и перелесками.
She was close to Lake Anten in an area of rounded glacial moraines where fields alternated with small communities and dense woodland.
А в данной местности было несколько самостоятельных общин — впрочем, членов их роднило лишь то, что они называли друг друга по имени, обменивались поздравительными открытками к Рождеству и были представлены в парламенте одним депутатом.
The fact was, this district was divided into several separate communities, who shared nothing but Christian names, cards at Christmas, and a member of Parliament.
Когда пять лет назад Дентон создавался как единый архитектурный ансамбль, всю местность обработали геодезисты, были проложены дороги, налажены водо— и энергоснабжение, проведена канализация.
When Denton had been created five years earlier as a planned community, the area had been graded, and roads, sewer, water, and power installed.
Не останавливаясь, Гарри миновал роскошные, хоть и расположенные в пустынной местности, поселки Палм-Спрингс и ранчо «Мираж». Он лишь краем глаза отмечал названия улиц, которые были даны в честь президентов гольф-клубов и прочих знаменитостей.
Bosch drove through the plush desert communities of Palm Springs and Rancho Mirage without stopping, passing streets named after golfing presidents and celebrities.
сущ.
И почти все из них находились в сельской местности.
And almost all of these are situated in rural sectors.
Меры по улучшению положения женщин в сельской местности
Measures to Improve Situation of Rural Women
16. Демографическая ситуация в сельской местности ухудшается.
16. The demographic situation in rural areas is worsening.
3.5 Положение женщин, проживающих в сельской местности (Статья 14)
3.5 Situation of rural women (Article 14)
Тревогу вызывает также общее положение детей в сельской местности.
The situation of rural children is also a matter of general concern.
10. Особую озабоченность вызывает ситуация в отдельных местностях Тераев.
10. The situation in parts of the Terai remains a particular concern.
1. Положение женщин, проживающих в сельской местности, с точки зрения КЛДЖ
1. Situation of rural women in terms of the Convention
Ладно, приступим к работе, я вам разъясню ситуацию на местности.
Let's get to work, I'II explain the situation.
Для всех остальных - тренировка по ориентированию на местности через 15 минут.
Everyone else, situational awareness training in 15 minutes.
Ознакомление с местностью, запись приходов и уходов, анализ ситуации.
We get acquainted with the area, we survey the entries and exits and analyse the situation.
Но в такой местности невозможно сбыть и 1 000 гвоздей в год, т. е. продукт однодневного труда.
But in such a situation it would be impossible to dispose of one thousand, that is, of one day's work in the year.
Рента с земли, доставляющей такие превосходные и высоко ценимые продукты, подобно ренте с некоторых виноградников во Франции, находящихся на особенно благоприятной и удачно расположенной почве, не стоит в каком-нибудь правильном соотношении с рентой с одинаково плодородных и столь же хорошо обрабатываемых земель в данной местности.
The rent of the land which affords such singular and esteemed productions, like the rent of some vineyards in France of a peculiarly happy soil and situation, bears no regular proportion to the rent of other equally fertile and equally well-cultivated land in its neighbourhood.
другой согласился, с энтузиазмом, многословно восхваляя красоту местности.
The other assented with enthusiasm, enlarging volubly on the beauties of the situation.
Ей очень хотелось испытать себя в местности четвертой категории доступности.
She wanted to prove herself in a four-plus field situation.
Он был расположен примерно в сорока милях к юго-западу от Мадрида в местности, еще остававшейся свободной от французов.
It was situated some forty miles southwest of Madrid in an area not currently held by the French.
Коттедж, или, лучше сказать, особняк принца, располагался в тихой сельской местности минутах в сорока езды от Мадрида.
The cottage of the prince was situated in a secluded rural area forty minutes outside Madrid.
Для подъема руды – и для подвоза воды, если шахты располагались в безводных местностях – использовали слонов.
They employed elephants for hauling the ore baskets to the surface, and for carrying water to the mines situated in the drier areas.
Сам дом, похоже, находился посреди пустынной местности, где не было ничего, кроме зубчатых гор и сверкающей равнины».
The house itself seemed to be situated in an utterly deserted wasteland of sawtoothed mountains and glaring, jeweled plain.
сущ.
Категория местности, где наниматель ведет свою деятельность**
Location of the employer** Part time Full time
В результате под водой оказалась низинная, затопляемая часть болотистой местности.
This has resulted in the submerging of the lowered floodplain part of the wetland.
Значительная часть нашего населения живет в сельской местности и ведет натуральное хозяйство.
A large part of our population is rural, with a subsistence economy.
В сельской местности охват прививками против кори характеризуется неустойчивыми показателями с тенденцией к понижению57.
Immunization coverage against measles in rural parts has varied, and is declining.
ДЖЕЙМС МЭЙ В этой местности поставили 50 дыроколов.
There are 50 punches dotted around in different parts of the site.
Ван Гарретты были самой богатой семьей в этой местности.
The Van Garretts were the richest family around these parts.
Если бы части тела были выброшены из окна, они бы были разбросаны по ближайшей местности.
If body parts had been thrown out a window, they'd be scattered in nearby foliage.
Юг Невады сотрясло то, что сейсмологи называют самым разрушительным землетрясением в той местности.
The southern part of Nevada, was rocked today by what seismologists are calling the most destructive earthquake ever recorded in that area.
Фотографию делал Вилли Фултон, близкий друг Тимоти, и пилот, доставивший его в эту отдаленную местность на полуострове Аляска.
The man who took the photo was Willy Fulton, a close friend of Timothy's, and the pilot who would bring him to this remote part of the Alaskan peninsula.
Он считает, что язык выживет, потому что он часть, неотрывно связанная с индивидуальностью и культурой местности, так что он уверен, что язык определённо сохранится.
He thinks these languages should live because it's part linked to the identity and the culture of the land. So he thinks the languages should definitely continue to exist.
Жители многих местностей Великобритании не имеют достаточно капитала для улучшения и обработки всех своих земель.
The inhabitants of many different parts of Great Britain have not capital sufficient to improve and cultivate all their lands.
И потому, если рабочий-бедняк может содержать свою семью в тех местностях королевства, где заработная плата ниже всего, то там, где она стоит на высшем уровне, она более чем достаточна для этой цели.
If the labouring poor, therefore, can maintain their families in those parts of the kingdom where the price of labour is lowest, they must be in affluence where it is highest.
Самые варварские народы Африки или Ост-Индии были пастушескими народами, даже готтентоты, тогда как туземцы всех местностей Америки, за исключением Мексики и Перу, были лишь охотниками;
The most barbarous nations either of Africa or of the East Indies were shepherds; even the Hottentots were so. But the natives of every part of America, except Mexico and Peru, were only hunters;
Караван уров в этой местности не может означать ничего хорошего.
An urrish caravan in these parts could not be up to anything good.
Но некоторые местности Флориды полны истинной магии.
But some parts of Florida are filled with real magic.
— Значит, вам хорошо известна эта местность? — спросил Пуаро. — Еще бы!
‘Then you know this part of the world well?’ ‘Rather!
сущ.
Лепили горы, пальцами проводили ущелья, палочками для письма рисовали на местности-макете расположение кавалерии, пращников, лучников и фаланг… Здесь их играм никто не мешал, разве что неприятель.
heaping up mountains, digging out defiles with their fingers, drawing with writing-sticks the disposition of cavalry, skirmishers, phalanxes and archers. Here no one disturbed their game, except sometimes the enemy.
– Тебе не в чем меня убеждать, – хмыкнул Джим. – Верю без слов, Секох, – он махнул лапой на корову, – рубай. Мне эта дохлятина до фонаря. Если мне что и надо – кой-какая информация об этой местности, о ее обитателях.
said Jim. "I believe you. All right, Secoh" - he waved at the dead cow - - "dig in. I don't want any myself, but maybe you can give me some directions and information about this territory and what lives here." “Well . Secoh hedged.
На одном из снимков была запечатлена местность, поросшая вереском, без единого деревца, валуна или отбившейся от стада овцы, совершенно пустынная и не связанная с внешним миром ничем, кроме телефонной будки, куда Буши поместил какую-то женщину, роющуюся в поисках монетки в висящей на плече сумке.
There was a lonely moor without a tree or a boulder or a lost sheep-totally empty and isolated except for a telephone booth in the middle of nowhere, and Bushy had added a woman digging for a coin in the depths of her shoulder bag.
И все время вперед – продвинуться, снять часовых, атаковать, победить, громить до конца, уничтожить, прочесать местность, перегруппировать свои силы, прикрыть тылы, рассортировать раненых, зарыться в землю, собрать пленных, провести рекогносцировку, послать людей в засаду, дать сигналы фонариком и ракетой, взорвать склады амуниции, железнодорожные узлы, изобрести новые торпеды, лучи смерти, огнеметы, зашифровать и расшифровать донесения…
Always advancing, progressing, attacking, conquering, annihilating, mopping up, realigning his forces, throwing out sentries and sentinels, covering his rear, digging himself in, charging in prisoners, segregating the wounded, reconnoitering, ambushing his men, sending up flares, rockets, exploding ammunition plants, railway centers, inventing new torpedoes, dynamos, flame throwers, coding and decoding the messages that came in .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test