Перевод для "мать держала" на английский
Мать держала
Примеры перевода
Когда мой отец заболел, моя мать держала меня поближе к себе.
When my father succumbed to illness, my mother held me close to her.
Мать держала в руках бокал.
Her mother held a glass.
—  Они говорили, что моя мать держала их, когда мой отец...
“They said my mother held them down while my father…”
Мать держала его за лодыжку, когда окунала в Стикс, а потом забыла, что её тоже надо смочить.
His mother held him by it, when she dipped him in the Styx, and forgot to wet it after.
Мать держала мою голову и испуганным голосом настойчиво повторяла мое имя, надеясь привести меня в чувство.
My mother held my head, repeatedly calling me by name in an effort to bring me to myself.
Мать держала Коран над ее головой, когда Мариам переступала порог родительского дома, все женщины плакали.
Her mother held a Koran above Maryam's head as Maryam walked out the front door of the family compound, and all the women were crying.
Молодая мать держала на руках ребенка, девочку в розовом платьице, протягивающую ручку, чтобы потрогать камень кладки.
A young mother held up her baby, the girl’s frilly pink dress shifting when her tiny hand stroked down the stone.
Мы слышали его, и жар запеканки проник через кухонное полотенце, которым мать держала пирексовую[30] форму, и все упало на пол. — Сходи ты, — сказала она.
We heard it, and the heat of the casserole burning through the dishcloth my mother held it with made her drop the Pyrex dish on the floor. “You go,” she said.
Пока продолжался обряд, моя мать держала ребенка - названного Полом потому, что это имя первым пришло обезумевшему отцу на ум, - как можно ближе к печке, завернув его предварительно в самое толстое полотенце, какое нашлось в хозяйстве.
During the ceremony my mother held the child -- now named Paul, as it was the first name that came into Dempster's head - as near the stove as she could, in the hottest towels she could provide.
Доктор Маккосланд за всю свою практику ни разу не сталкивался с таким ужасающе недоношенным ребенком, однако он читал о подобных случаях и примерно знал, что нужно делать. Пока моя мать держала Пола в безопасной близости от печки, доктор и совершенно потрясенный отец принялись мастерить гнездо с условиями, максимально похожими на те, к которым привык младенец.
            Dr. McCausland had never met with a baby so dismayingly premature as this, but he had read of such things, and while my mother held Paul as near the fire as was safe, he and the badly shaken father set to work to build a nest that would be as much as possible like what the infant was used to.
Мать держала меня взаперти из-за...
My mother kept me inside because...
Мать держала ее в доме или гуляла с ней в окрестных полях.
Her mother kept her to the house and the fields around it.
Мать держала его под еще большим контролем, чем Данно.
His mother kept him if anything, more under control than she did Dahno.
— Большую часть года мать держала свой роман в секрете.
Mother kept her affair secret for the better part of a year.’
- Моя мать держала маленькую дикую кошку, которая любила лежать на теплых камнях. Ее звали Хисспит.
My mother kept a little hunting cat, and it would lounge on the warm stone when the sun struck it. Hisspit; that was her name.
Потом Нурджихан терпеливо перебрала кадастровые ордера на дом, землю и квартиру, которые мать держала в сумке за ящиком, где хранились нейлоновые чулки, так как не доверяла банковским ячейкам; связки ключей от квартир, некоторые из которых были давно проданы, а другие — сданы в аренду;
Also passing through Nurcihan’s appreciative hands were the titles for all the houses, apartments, and lots that we owned, and that my mother kept in a drawstring pouch in her stockings drawer, because she didn’t trust the bank’s safe deposit box, and piles and piles of keys to locks unknown, apartments that had been sold or rented out.
Дейл отыскал первый шнур, дернул его, мигнул от света, обошел топку во второй комнате, в которой больше ничего не было, прошел третью комнату, в которой отец устроил рабочий верстак, и свернул вправо, к последней комнатке, в которой мать держала стиральную машину и сушилку.
Dale found the first light cord, blinked in the sudden glare, went around the mass of furnace into the second room-used for nothing but holding the furnace, passed through the third room where his dad had a workbench with only a smattering of tools, and curved right again into the far room where his mother kept the washer and dryer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test