Перевод для "любой из тех" на английский
Любой из тех
Примеры перевода
Не будем мы и давать Китаю советов относительно сбережения, сохранения и защиты любого из тех двусторонних договоров, что он заключил дватри десятилетия назад.
Nor shall we offer China our advice on preserving, protecting, and defending any of those bilateral treaties that it concluded two to three decades ago.
В проекте пункта 4 предусматривается еще один вариант неприменения конвенции к конкретным документам, в том числе к любым из тех, которые перечислены в пункте 1, даже если государство не исключило применения пункта 2.
Draft paragraph 4 provided another option for non-application of the convention to specific instruments, including any of those listed in paragraph 1, even if a State had not excluded the application of paragraph 2.
Любой из тех объектов, которые не отвечают этому условию, сам по себе не является постоянным представительством, даже если в его составе имеется структура, например контора или цех по смыслу пункта 2, связанная со строительной деятельностью.
Any of those items which does not meet this condition does not of itself constitute a permanent establishment, even if there is within it an installation, for instance an office or a workshop within the meaning of paragraph 2, associated with the construction activity.
Я сожалею, я не верю в любое из тех вещей.
I'm sorry, I don't believe in any of those things.
Любой из тех фильмов, где ты отвечаешь на звонок, и тебе говорят, что ты скоро умрешь.
Any of those movies where you get that phone call that says you're going to die.
Но если вы спросите любого из тех людей... из Кенлейсона или Джувилера, где они... они отравили их воду и... наполнили воздух угольной пылью, и эти кратеры с черной грязью...
But if you ask any of those people Over in Kenlayson or Juviler, where they... they wrecked their water and... and they filled the air with coal dust and the hollows with black sludge.
Можете расспросить любого из тех кого мы привезли.
You can interview any of those we’ve taken in . . .
В данную минуту она бы с удовольствием поменяла свое текущее положение на любой из тех других корпусов, или на любой из тех скучных и проходящих без всякой пользы дней.
At the moment she would have happily traded her current position for any of those other corps or any of those boring useless, days.
Любой из тех мог бы сохранить ему жизнь, но этого не произошло.
Any of those could have kept him alive, but none of them had happened.
Он никогда не видел ни благородства, ни величия, ни силы разума в любом из тех, кто окружал его.
He had never seen nobility, nor greatness, nor strength of mind in any of those who surrounded him.
Мы могли бы в любом из тех портов высадить человека на гребной лодке, с кислородным баллоном за спиной, и он бы все обследовал.
We could put an officer on shore in any of those places, rowing in a dinghy, working with an oxygen pack on his back.
Если вы хотите знать «высшую истину» того, что вы делаете в данный момент, просто подвергните это любому из тех трех тестов.
If you want to know the “ultimate truth” of what you are doing right now, simply submit it to any of those tests.
Анты не признавали женщин-правителей, но Пардос считал, что дочь Гилдриха гораздо лучше любого из тех, кто может теперь занять ее место.
The Antae didn't favour women rulers, but Pardos thought Hildric's daughter would be better, by far, than any of those likely to take her place.
Она подумала, не предоставила ли библиотека укрытие любому из тех замечательный старых раскрашенных вручную травников времен Периода и Изоляции, и могла ли бы она один заимствовать… тут она остановила себя.
She wondered if the library harbored any of those wonderful old hand-painted herbals from the Time of Isolation, and whether she might borrow—she came to a halt.
Должен признать, Софи меня не сильно заботила, но когда она позвонила ко мне домой, я понял, что она ближе к правде, чем любой из тех агентов, которые меня допрашивали.
I must admit, I didn’t really care all that much about her, but when she called me at my home, I could tell she was getting close to the truth, closer than any of those agents who questioned me.
Будь то с Гвидо или с любым из тех, кого он выбирал для себя, как чашу вина, и сколько их было, этих чаш… А теперь он совершенно растерялся, прекрасно понимая, что он под крышей графа, в его доме, в полной его власти. Никогда прежде он не находился еще во власти молодого и ничем не сдерживаемого любовника.
Be it with Guido, or with any of those he selected for himself like so many cups of wine, and now he was lost in this, knowing full well that he was under the Count’s roof, in his power, as he had never been in the power of any young and unrestrained lover before.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test