Перевод для "лучшие условия" на английский
Лучшие условия
Примеры перевода
Сейчас беженцы проживают в лучших условиях, чем было в Купленско.
For the time being, the refugees are sheltered in better conditions than those which had been prevalent at Kupljensko.
Только в этом случае израильские и палестинские дети смогут жить в лучших условиях.
Only thus could Palestinian and Israeli children live in better conditions.
Правительство сделало все возможное для создания лучших условий для системы правосудия.
The Government has done everything possible to create better conditions for the justice sector.
Этот протокол направлен на обеспечение лучших условий для проживания и работы жителей этого поселения.
The Protocol was aimed at providing better conditions for living and work to the inhabitants of the settlement.
Беременные женщины и женщины с детьми содержится в освещенных камерах и лучших условиях.
Pregnant women and women with children are held in well-lit cells offering better conditions.
Лица, называемые политическими заключенными, содержатся в тюрьме в лучших условиях, чем обычные преступники.
Persons described as political detainees enjoyed better conditions of imprisonment than common criminals.
Кроме того, эти семьи будут переселены в гораздо лучшие условия и останутся в регионе их происхождения.
Moreover, those families would be relocated in much better conditions and would remain in their region of origin.
Факты говорят о том, что женщины-заключенные находятся в значительно лучших условиях содержания, чем мужчины.
As far as could be seen, women prisoners seemed to enjoy considerably better conditions of detention than men.
Алжир надеется, что на своей следующей сессии Комитет сможет работать в лучших условиях.
His delegation hoped that the Committee would be able to work under better conditions at its next session.
Поэтому квалифицированный персонал неизбежно будет искать лучшие условия, в результате чего страдает кадровый состав государственного сектора.
Inevitably, trained staff seek better conditions, and public-sector staffing suffers.
Король настаивает, чтобы вы отдохнули в лучших условиях.
The king insists you rest in better conditions.
Если рабочие требуют лучших условий, транснациональные компании просто их закрывают и уходят.
If workers demand better conditions, multinationals simply shut down and move.
Я поговорила с человеком наверху о лучших условиях и еде.
I spoke to the man upstairs about our demands for better conditions, better food.
- У нас есть план города для более рекреационных зон. И лучшие условия для детей.
We've got a green city plan with more recreational areas and better conditions for the kids.
Свиньи на ферме содержатся в лучших условиях.
Factory-farmed swine were kept in better conditions.
Надеюсь, в следующий раз мы встретимся в лучших условиях.
I hope the next time will be under better conditions.
Я… я намерена подать ему петицию о лучших условиях труда для шляпников.
I’m—going to petition him for better conditions for hatters.
– Мы скоро восстановим предприятия, и они опять начнут работать – естественно, для субоидов будут созданы гораздо лучшие условия, чем раньше.
As soon as possible, we must repair this damage and return this world to normal operations -- with better conditions for the suboids, of course.
Жалость к себе полезна для того, кто ею пользуется, потому что он чувствует свою важность и считает, что заслуживает лучших условий, лучшего обращения.
Self-pity is useful to the user because he feels important and deserving of better conditions, better treatment, or because he is unwilling to assume responsibility for the acts that brought him to the state that elicited self-pity.
130. Нельзя не признать, что самые лучшие условия не могут заменить родительский дом.
130. It must be noted that the best conditions cannot take the place of the parental home.
Признается, что региональное правительство Курдистана создает для сирийских беженцев лучшие условия в регионе и выделило из бюджета 10 млн. долл. США на эти цели.
It was acknowledged that the regional government of Kurdistan was providing the best conditions in the region for Syrian refugees, having allocated $10 million from its budget.
В только что принятом нами проекте резолюции отражается позиция консенсуса Генеральной Ассамблеи, что позволит будущему Верховному комиссару начать свою работу в лучших условиях.
The draft resolution we have just adopted reflects a consensus position of the General Assembly, and it will allow the future High Commissioner to assume his functions in the best conditions.
Выступающий обращает внимание на пункт 226 доклада, где четко сформированы трудности, с которыми сталкивается Комиссия в ходе своей работы; эксперимент с разделением сессии на части осуществляется не в самых лучших условиях.
He drew attention to paragraph 226 of the report, which made clear the constraints under which the Commission was operating; the experiment of the split session arrangement was not being made under the best conditions.
c) выбор "наилучших" аспектов условий службы в различных секторах местного рынка труда с целью учета "самых лучших" условий службы на рынке труда - это неприемлемая формулировка принципа Флемминга.
(c) The selection of the "best" aspects of conditions of service of various portions of the local labour market to reflect the "best of the best" conditions of service of the labour market was not an appropriate formulation of the Flemming principle.
21. Так, в 2009 году МК внесла поправки в Полицейские правила плавания по Мозелю (ПППМ) в целях их адаптации к новой ситуации и новым аспектам внутреннего судоходства, а также создать лучшие условия речного транспорта.
21. In 2009, the Commission introduced amendments to the Police Regulations for Navigation on the Moselle (RPNM) so as to take account of new conditions and aspects of inland navigation and thereby provide the best conditions for vessel traffic.
Хотя, конечно же (и это не политическая игра, а законы экономики), большую и наиболее быструю выгоду получат те наши партнеры, кто первыми примет участие в реализации проектов трубопроводов, кто предложит лучшие условия для равновыгодного партнерства.
However, the biggest and quickest gains will of course accrue - this is not a political game but the laws of economics - to those of our partners who are first to participate in the execution of pipeline projects and who offer the best conditions for a mutually advantageous partnership.
Это обусловило недавние и имеющие огромную важность изменения в области оценки демократии в качестве общей ценности и государственной системы, которая открывает возможности создания лучших условий для поощрения соблюдения прав человека, сокращения бедности и содействия развитию.
This has led to recent developments of tremendous importance in terms of the perception of democracy as a shared value and as the system of government that provides the best conditions for promoting respect for human rights, for reducing poverty and for encouraging development.
На первом этапе жизни в пожилом возрасте поддержку в плане охраны здоровья, участия в жизни общества и социальных гарантий оказывает семейное окружение, потому что оно обеспечивает для пожилых людей не только самые лучшие условия, но и играет важную роль в самой семье.
For the first stage of older age, health, participation and security can be boosted by a family environment, because it provides ageing members not only with the best conditions, but also with an important role within the family itself.
В настоящее время активизация боевых действий в результате начала наступательной операции СГО/ЭКОМОГ и последующая широкомасштабная мобилизация военнослужащих СГО и возвращение на службу военнослужащих ВСРСЛ создают не самые лучшие условия для достижения быстрого прогресса в области разоружения и демобилизации.
The intensification of fighting caused by the launching of the CDF/ECOMOG offensive and the consequent large-scale mobilization of both CDF and re-inducted RSLMF personnel do not at present provide the best conditions for the rapid progress of disarmament and demobilization.
Она может убить и при лучших условиях.
Well, it'll kill you under the best conditions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test