ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ для "Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹" Π½Π° английский
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°
сущ.
ΠŸΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Π½Π° эти Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹!
Look at these curls!
Позади мСня...с локонами.
Behind me ... the curls.
Π― помню Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹ Π·Π»Π°Ρ‚Ρ‹Π΅
I remember the golden curls
БСйчас Ρ‚Π²ΠΎΠΈ Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹ Π·Π°Π²ΠΈΡ‚Ρ‹
β™ͺ Now your bangs are curled
ΠŸΡ€Π΅ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎ Π·Π°ΠΊΡ€ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹.
Sort of like a really exaggerated ringlet curl.
Она ΠΎΡ‚ΠΊΠΈΠ½ΡƒΠ»Π° с Π»ΠΈΡ†Π° свои золотистыС Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹.
She tossed her blonde curls.
Π₯отя ΠΈ с Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Π°ΠΌΠΈ, Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ классно.
Although the curls were fine too.
Π—Π°Π²ΡŒΡŽ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ², ΠΎΠ½ΠΈ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΡΡ. Но ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΠΊΠΈΠΉ Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½ смотрится Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ красиво...
Hmm, if I put in two curls, it'll really frame my face, but one curl makes more of a statement.
Π’ΠΎΡ‚ это Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹, прямо настоящиС ΠΊΠ°Π½Π°Ρ‚Ρ‹.
Look at this curl. Lea. it's like rope.
Волосы Ρƒ Π½Π΅Π΅ ΡƒΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Ρ‹ Π² ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΡƒΠ΄Π»ΠΈΠ²ΠΎΠ΅ сооруТСниС ΠΈΠ· Ρ‚ΡƒΠ³ΠΈΡ… Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ², Π½Π΅Π»Π΅ΠΏΠΎ ΡΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ΡΡ с массивным ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΊΠΎΠΌ;
Her hair was set in elaborate and curiously rigid curls that contrasted oddly with her heavy jawed face.
Волько ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π½Π° эти Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹!
Look at those curls.
Π•Π΅ Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠΊΠ΅.
Her curls were tousled.
ΠšΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹Π΅ Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹ мягко ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΡ€Ρ‹Π³Π½ΡƒΠ»ΠΈ.
The large curls bounced softly.
Она встряхнула Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ ΡƒΠ»Ρ‹Π±Π½ΡƒΠ»Π°ΡΡŒ.
She shook curls and grinned.
Он улыбнулся, ΠΎΡ‚ΠΊΠΈΠ½ΡƒΠ² Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹.
He smiled, shaking back his curls.
Волько взглянитС Π½Π° эти ΠΎΡ‡Π°Ρ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹!
Just look at those cute little curls.
ΠšΠ°ΡˆΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ волосы завивались Π² Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹.
Chestnut curls covered his head.
Π”Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΉ Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½ свСсился Π΅ΠΉ Π½Π° Π³Π»Π°Π·;
A lonLy curl hung in her eyes;
Мисс Π€Π΅Π»Π» ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°Π΄ΠΈΠ»Π° Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹.
Miss Sophy patted her curls.
сущ.
Π’ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Ρ‹ 34 наимСнования, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ…, ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡƒΠ»ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ с кэрри, Ρ„Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΡΠ»Π°Π±ΠΎΠ°Π»ΠΊΠΎΠ³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π³Π°Π·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Π½Π°ΠΏΠΈΡ‚ΠΊΠΈ, Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄Π½Ρ‹Π΅ Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹, Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΊΠΈ (ΠΏΠΈΡ‰Π΅Π²Ρ‹Π΅), Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π½Π°Π²ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ систСмы, сотовыС Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Ρ‹, плоскиС Ρ‚Π΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ·ΠΎΡ€Ρ‹ ΠΈ Π·Π°ΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ устройства DVD, Π° 48 Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΡƒΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Π΅Π½Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Ρ‹, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΡˆΠ²Π΅ΠΉΠ½Ρ‹Π΅ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹, Π²ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠΌΠ°Π³Π½ΠΈΡ‚ΠΎΡ„ΠΎΠ½Ρ‹, элСктроорганы, ΠΊΠ°Ρ€Π°Π½Π΄Π°ΡˆΠΈ ΠΈ ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π° Π·Π° ΠΈΠ³Ρ€Ρƒ Π² ΠΌΠ°Π΄ΠΆΠΎΠ½Π³.
Thirty four items such as curry buns, liquor with soda and fruit, locks, supplements (for nutrition), automobile navigation, cellular phones, flat TV and DVD recorder will be newly included, and forty eight items will be consolidated or excluded such as sewing machines, video tape recorders, electronic organs, pencils and game charges for mahjong.
Волько... один локон?
Just... one lock?
Π›ΠΎΠΊΠΎΠ½ Π΅Π΅ волос.
A lock of her hair?
КакиС Ρ‡ΡƒΠ΄Π½Ρ‹Π΅ Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹!
What pretty locks you've got there!
И Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ прСлСстныС Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹.
And such lovely flowing locks.
НСт, это ΠΌΠΎΠΈ Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹.
No. These locks are all mine.
Π›Π°Π΄Π½ΠΎ, ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ останСтся Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½.
All right, leave that lock there.
Π­Ρ‚ΠΎ Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠΈΡ… волос.
This is a lock of my hair.
ΠŸΡƒΠ³ΠΎΠ²ΠΈΡ†Π° ΠΈ ΠΌΠΎΠΉ Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½.
A button and a lock of my hair.
- Π›ΠΎΠΊΠΎΠ½ волос ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ ΠΆΠ΅Π½Ρ‹.
I got a lock of my wife's hair. Look.
Π₯ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π§Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½.
All right, sure, "Black lock."
β€”Β Π­Ρ‚ΠΎ Π΅Π΅ посмСртный Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½.
This is her death lock.
Π£ мСня большС Π½Π΅Ρ‚ этого Π΄Ρ€Π°Π³ΠΎΡ†Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Π°.
I no longer possess that precious lock of hair.
Π‘ этим Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌ я Π΅Π΅ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π·Π°Π±ΡƒΠ΄Ρƒ.
With this lock, I will remember her.
МнС Π½ΡƒΠΆΠ΅Π½ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½ Π΅Π΅ волос.
I’d need a lock of her hair.”
- ОдСТда, фотография, Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹ волос.
Clothing, photographs, locks of hair.
Π€ΠΎΡ‚ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΈ. Π›ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹ Π”ΠΆΠ΅ΠΉΠΊΠ° ΠΈ ДТСссики.
Photographs. Locks of her hair and Jake's.
Π‘Π΅Π»Ρ‹ΠΉ Π›ΠΎΠΊΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠΊΠ°Ρ‡Π°Π» Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ.
White-lock shook his head.
Π’Π΅ΠΌΠ½Ρ‹Π΅ Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹ ΠΊΠΎΠ»Π΄ΡƒΠ½ΡŒΠΈ встали Π΄Ρ‹Π±ΠΎΠΌ.
The sorceress's dark locks rose.
Π•Π³ΠΎ золотистыС Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π² свСтС свСчСй.
His golden locks shimmered in the candlelight.
сущ.
Π‘Π΄Π΅Π»Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΌΠ½Π΅ Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹...
Give me, like, ringlets...
Π•ΠΌΡƒ ΠΈΠ΄ΡƒΡ‚ Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹
Don't he look better with ringlets?
Π•Ρ‰Π΅ висСл большой ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ Π²ΠΎΠ»ΡˆΠ΅Π±Π½ΠΈΡ†Ρ‹ с Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ сСрСбряными Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Π°ΠΌΠΈ, ΠΏΠΎΠ΄ Π½ΠΈΠΌ подпись:
There was also a large portrait of a witch with long silver ringlets which was labelled:
β€”Β Π§ΡƒΡˆΡŒ какая!Β β€” отчаянно воскликнула Π“Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠΎΠ½Π°, Π·Π°Ρ…Π»ΠΎΠΏΠ½ΡƒΠ² Β«Π’Ρ€ΡƒΠ΄Π½Ρ‹Π΅ Π²ΠΎΠ»ΡˆΠ΅Π±Π½Ρ‹Π΅ Π·Π°Π΄Π°Ρ‡ΠΈΒ».Β β€” ΠšΠΎΠΌΡƒ Π½ΡƒΠΆΠ½Ρ‹ Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹ ΠΈΠ· волос Π² носу?
Hermione said, snapping shut Weird Wizarding Dilemmas. β€œWho on earth wants to make their nose hair grow into ringlets?”
Π§Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρƒ Π½Π° своСм ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚Π΅ появилась Π²ΠΎΠ»ΡˆΠ΅Π±Π½ΠΈΡ†Π° с сСрСбряными Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Π°ΠΌΠΈ, ΠΎΠ½Π° сСла Π² крСсло, ΠΎΡ‚ΠΊΠ°ΡˆΠ»ΡΠ»Π°ΡΡŒ ΠΈ сказала:
And moments later, the silver-ringleted witch had reappeared in her picture, too; she sank, coughing, into her armchair and said, β€œYes, they’ve taken him to St.
Π’ΠΎΠ»ΡˆΠ΅Π±Π½ΠΈΠΊ с зСмлистым Π»ΠΈΡ†ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΊΠΎΠΉ ΠΈ Π΅Π³ΠΎ сосСдка, поТилая Π²Π΅Π΄ΡƒΠ½ΡŒΡ с Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ сСрСбряными Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Π°ΠΌΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΊΠΎ спавшиС, ΠΌΠ³Π½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΠΈ Π³Π»Π°Π·Π°.
A sallow-faced wizard with a short black fringe and an elderly witch with long silver ringlets in the frame beside him, both of whom seemed to have been in the deepest of sleeps, opened their eyes immediately.
ΠΎΠ½ΠΈ свисали Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Π°ΠΌΠΈ Π΄ΠΎ самой Ρ‚Π°Π»ΠΈΠΈ.
it hung in ringlets to her waist.
Π‘Π»ΠΈΠ²ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π²Π° ΠΈ Ρ€ΠΎΠ·ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Ρ€ΠΎΠ·Ρ‹ Π² Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Π°Ρ….
Creamy lace and pink roses and ringlets.
Π§Π΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅ волосы ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΠΌΠΈ Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Π°ΠΌΠΈ ΡΠΏΠ°Π΄Π°ΡŽΡ‚ Π΅ΠΌΡƒ Π½Π° ΠΏΠ»Π΅Ρ‡ΠΈ.
Black hair fell in ringlets over his shoulders.
Волосы Ρ€Π°ΡΡΡ‹ΠΏΠ°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΏΠΎ спинС ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Π°ΠΌΠΈ.
Her hair cascaded down her back in salty wet ringlets.
ΠŸΡ€ΠΎΡˆΠ»Ρ‹ΠΌ Π»Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ Π›ΡŒΡŽΠΈΡ ΠΎΠ±Ρ€Π΅Π·Π°Π» свои Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹.
Lewis had cut off his ringlets last summer.
На атласной ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠΊΠ΅ рассыпаны золотисто-ΠΊΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½Π΅Π²Ρ‹Π΅ Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹.
Long auburn ringlets spilled around a narrow satin pillow.
Π― ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π°Π»Π°ΡΡŒ Π·Π°ΠΊΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΡŒ ΠΌΠΎΠΈ Ρ€Π°ΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΏΠ°Π²ΡˆΠΈΠ΅ΡΡ Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹.
I put my hand to my head and tried to pin a straying ringlet.
сущ.
Она ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠ°Ρ‡Π°Π»Π° Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ, ΠΈ Π½Π΅ΠΏΠΎΠΊΠΎΡ€Π½Ρ‹Π΅ Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹ снова ΡƒΠΏΠ°Π»ΠΈ Π½Π° Π»ΠΈΡ†ΠΎ.
Her hair swirled softly against her cheek as she shook her head.
Π‘Π΅Π»Ρ‹ΠΉ ΠΌΡ€Π°ΠΌΠΎΡ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠ» с Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Ρ‹ΠΌΠΈ Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Π°ΠΌΠΈ совпадал Π² Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ с элСгантными Π±Π΅Π»Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΌΡ€Π°ΠΌΠΎΡ€Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΆΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½Π½Π°ΠΌΠΈ.
A white marble floor with swirls of gold in it was matched in color to elegant white marble columns.
Π’Π΅Π½ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ, Π½Π° экранС появилось искаТСнноС уТасом Π»ΠΈΡ†ΠΎ Π›ΠΎΡ€Π½Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΊΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ, ΠΏΠΎΠΊΠ° растрСпанныС Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹ Π½Π΅ скрыли Π΅Π³ΠΎ.
Then very clearly I saw Lorna's face, distorted with terror, spin quite slowly and vanish behind a screen of her swirling hair.
Π₯отя Π΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡ†ΠΎ с Ρ€Π΅Π·ΠΊΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΡ€Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ, Π² волосах ΠΏΡ€ΠΎΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹ ΠΆΠ΅Π»Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΠΎΠΉ сСдины, особСнно Π½Π° висках.
Though his sharply chiseled, fine-boned face was unlined, there were subtle swirls of yellowish white in his hair, particularly at the temples and running along the neat side part.
Π•Π΅ Ρ‡Π΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ Π½ΠΎΡ‡ΡŒ Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹ вились Π½ΠΈΠΆΠ΅ ΠΏΠ»Π΅Ρ‡. Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ΅ ΡƒΠΌΠ½Ρ‹Π΅ Π³Π»Π°Π·Π°, ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹Π΅ Π³ΡƒΠ±Ρ‹ - ΠΎΠ½Π° Π·Π°Ρ‚ΠΌΠ΅Π²Π°Π»Π° красоту любой "Ρ‚Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ†Ρ‹ Π½ΠΎΡ‡ΠΈ".
Long black hair swirled below her shoulders, and large, hazel eyes and bee-stung lips gave her a beauty that outshone any of the doxies by far. Yet she was not of the sisterhood of the night.
А Ρ‚Π΅Ρ‚ΡŽ ΠŸΡ€ΠΈΠΌΡƒΠ»Ρƒ нСбСса благословили ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π°ΠΌΠΈ Π»ΠΈΡ†Π°, ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π»Π΅ΠΏΠΊΠΈ шССй, шоколадно-ΠΊΠ°Ρ€ΠΈΠΌΠΈ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΡˆΠ΅Π»ΠΊΠΎΠ²ΠΈΡΡ‚Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ волосами, Ρ‡ΡŒΠΈ Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹ ΠΏΠΎΡΠ»ΡƒΡˆΠ½ΠΎ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π»ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΡƒ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… мСсто.
Aunt Primrose was blessed with perfect features, an exquisitely sculptured neck, chocolate brown eyes, a glossy swirl of dark hair that stayed obediently in place.
сущ.
Π’Π½Π΅ ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π° соСдинСнных Ρ€ΡƒΠΊ ΠΈ Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠΎΠ² сидСла ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° Π² свободном Π±Π΅Π»ΠΎΠΌ одСянии, Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Π²ΡˆΠ°Ρ Π»ΠΈΡ†ΠΎ ладонями, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π½Ρ‹ лишь Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‹ Π΅Π΅ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹Ρ…, ΠΏΡ‹ΡˆΠ½Ρ‹Ρ… волос ΠΌΠ΅Π΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π°.
Outside the circle of linked hands and minds, a white-robed woman sat, her face in her hands, nothing visible but the falling streams of her long copper-colored hair.
сущ.
ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π².), лысый, Π½ΠΎ с Π½Π΅Π»Π΅ΠΏΡ‹ΠΌ Π²Π΅Π½ΠΊΠΎΠΌ ΠΈΠ· ΡΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ², приблиТался ΠΊ Π½ΠΈΠΌ.
Pie muttered to Gentle as the lisper, an overfed gargoyle, bald but for an absurd wreath of oiled kiss curls, approached.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test