Перевод для "ладить с" на английский
Ладить с
словосоч.
Ладить с
гл.
Примеры перевода
гл.
Таким образом, осуществление процесса социальной реинтеграции и, в частности, устранение причин и источников недовольства требует как от воспитателей, так и от преподавателей этих учреждений высокой профессиональной квалификации и способности ладить с трудными подростками.
Therefore, introduction of the process of resocialization, and in particular elimination of the causes and sources of discontent, requires both from the educators and the teachers of those institutions high qualifications and an ability to cope with difficult youths.
Наркоман может научиться ладить с такими вещами, типа видеть мертвую бабушку... ползущую вверх по ноге с ножом в зубах... но ни от кого нельзя требовать держать в руках этот трип.
A drug person can learn to cope with things like seeing their dead grandmother... crawling up their leg with a knife in her teeth... but nobody should be asked to handle this trip.
Ольга и Миранда хорошо ладили с мачехой своего возраста, но Тони не хотела подвергать опасности свое счастье.
Olga and Miranda were coping well with having a stepmother their own age, but Toni did not want to push her luck.
— Ну и плевать! И как мы, по-вашему, должны с ним ладить? — он фыркнул. — Атака! Просто двое пацанов играли в игру.
"Never mind that. How did you expect us to cope with him when he reacts to attacks like that?" He snorted. "Attacks. Two kids playing a game!"
— Ты хочешь сказать, что элабонцы с той стороны гор еще более упрямы, чем вы, неотесанные болваны, с которыми мы, трокмуа, пытаемся ладить все это время? — спросил Адиатанус.
Adiatunnus said, "You're after telling me, then, that the Elabonians from over the mountains are even more stubborn nor the lot of you kerns we Trokmoi have been coping with all along?"
А потом ведь есть рабочие – в том числе Ньюкерк и ребята вроде него, и мастеру со всеми ними надо ладить, да и с профсоюзом тоже ухо держать востро, особенно если шагнешь не так, а бывает, и без всякой причины. Дело это нелегкое, и приходится быть жестким – иначе не проживешь.
Then there are those who are working, doing the jobs-including some like Newkirk, and others-and a foreman has to cope with them, along with the union as well if he puts a foot wrong, and sometimes when he doesn't. So it's a tough business, and I've been tough; it's the way to survive.
и, столкнувшись лицом к лицу с необходимостью еще до завтрака трусить вниз в поисках современного туалета, Брен предпочел не выставлять напоказ свою личную нужду; лучше воспользоваться тем, что, по-видимому, работает, пусть на свой лад, не требует смущенных расспросов и позволяет не создать впечатления (дипломатическим языком говоря), что ты презираешь это (признаем с некоторым усилием) элегантное, историческое гостеприимство.
and, faced with trekking downstairs before breakfast in search of a modern bathroom, he opted for privacy and for coping with what evidently worked, in its fashion, which required no embarrassed questions and no (diplomatically speaking) appearance of despising what was—with effort—an elegant, historic hospitality. He managed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test