Перевод для "кусок мела" на английский
Кусок мела
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
a piece of chalk
- Нужен кусок мела, чтоб продолжить.
Is there a piece of chalk to continue?
А моя мать - кусок мела.
And my mother is a piece of chalk.
Не могли бы вы найти мне кусок мела?
Erm...could you fetch me a piece of chalk, please?
Что бы он там ни получил, ему больше никогда не взяться за кусок мела.
Whatever he gets, he'll never pick up a piece of chalk again.
В то время как такой как я, с настоящими идеями, не может позволить себе даже стопку приличной бумаги для рисунков или кусок мела, я уже не говорю о красках.
While someone like me, who's really got something, Can't even afford a decent pad of drawing paper Or a piece of chalk, or not to mention paints.
В другой раз нам належало выступить с критикой сочинения Хаксли «О куске мела», он там пишет о том, что кусок мела, который он держит в руке, это остатки костей животных, о силах, которые вытолкнули эти остатки из-под поверхности земли, обратив их в белые скалы Дувра, а потом там устроили карьер, добыли этот мел и теперь используют его для передачи мыслей, которые записывают им на черной доске.
Another essay we had to criticize was by Huxley, “On a Piece of Chalk,” in which he describes how an ordinary piece of chalk he is holding is the remains from animal bones, and the forces inside the earth lifted it up so that it became part of the White Cliffs, and then it was quarried and is now used to convey ideas through writing on the blackboard.
— Ну а кусок мела у вас будет?
‘Well, have you got a piece of chalk?’
Гриффин взял кусок мела.
Griffin picked up a piece of chalk.
Он даже швыряет кусок мела в Гаролда.
He even throws a piece of chalk at Harold.
Она вложила в его руку кусок мела.
She put a piece of chalk in his hand.
Мисс Старклинг вручила мне кусок мела.
Ms. Starkling handed me the piece of chalk.
Держащий в руке кусок мела штурман зашел в тупик.
The navigator has come to a dead stop, his hand holding its piece of chalk.
Я порылся в кармане ветровки и выудил кусок мела. — Ладно, смотри.
I reached into my pocket and pulled out a piece of chalk. “Okay, look.
Микер подошел к грифельной доске на боковой стене офиса и взял в руку кусок мела.
    Meeker stepped up to a blackboard on a side wall and took a piece of chalk in one hand.
Учитель не успел и рта раскрыть, как я схватил кусок мела и начал писать, приговаривая:
Before the teacher could say a word, I picked up a piece of chalk and said as I wrote:
Я достал из кармана ветровки кусок мела и очертил вокруг него линию на асфальте.
Then I drew a piece of chalk from my duster pocket and marked out a quick circle around him on the concrete.
Люси, возьми этот кусок мела.
Lucy, take this piece of chalk.
Мисс Старклинг вручила мне кусок мела.
Ms. Starkling handed me the piece of chalk.
Держащий в руке кусок мела штурман зашел в тупик.
The navigator has come to a dead stop, his hand holding its piece of chalk.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test