Перевод для "крутой спуск" на английский
Крутой спуск
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Под ним крутой спуск к реке.
Below it is a sheer drop to the waters of the river.
Перед ними был крутой спуск – лестница из грубо вырубленных ступеней.
It dropped steeply, carved with crude stairs.
Пилонов, его поддерживавших, с дороги видно не было, и казалось, что он висит над крутым спуском в долину.
From the front the pylons that supported it could not be seen and it seemed to be floating above the deep drop-off to the Valley.
Тропа заканчивалась крутым спуском, скалы обрывались к сверкавшему далеко внизу морю.
Beyond the pass, there was another steep drop, cliffs falling terrifically into a remote glimmering sea.
Он прошел поворот, выехал на перевал, за которым пошел крутой спуск в долину, и высунулся наружу.
He rounded a curve and came to the crest of a hill and the road dropped steeply into the valley below.
Путь через каждые несколько километров прерывался бы крутыми спусками, расщелинами и вертикальными стенами льда.
Your path would be interrupted every few kilometers by sharp drops, fissures, or vertical walls of ice.
Затем здесь крутой спуск… скала всего лишь тень, менее чем в милю высотой. — Или глубиной, — поправила Нита.
Then there’s a steep drop—the cliff is just a shade less than a mile high—“ “Or deep,” Nita said. “Whichever.
Нет, спасибо! – Со своего места в застрявшей машине ему был виден крутой спуск с горы. – Лучше я перенесу багаж и кошек в вашу машину, а мою оставим здесь.
No thanks!” From where he sat in his stalled car he could see a thousand-foot drop down the mountain. “Let me put my luggage and the cats in your truck and leave the car here.”
улица обрывалась крутым спуском, дома разбегались в стороны от дороги, образуя широкую площадь с некошеной лужайкой и одиноким, отставшим от своих собратьев деревом.
the street dropped off in a steep descent and the houses on either side drew back from the road, leaving a wide plaza with a patch of unkempt grass and a single straggly tree.
Еще один приступ боли в ногах настиг ее, когда Амелия, пробравшись через заросли кустов, остановилась на самом краю довольно крутого спуска, длиною около тридцати футов.
Another jolt of pain as she eased through a tall curtain of dying bushes. She was fortunate to stop herself one pace from a sheer thirty-foot drop.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test