Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
У солдат были красные глаза; при этом они пели и танцевали.
The soldiers had red eyes, and they were singing and dancing.
65. Отмечаются и случаи убийства пожилых женщин с красными глазами, поскольку существует поверье, что они занимаются колдовством, особенно в северо-западных регионах.
65. Elderly women with red eyes are being killed on belief of having engaged in witchcraft notably in the North-western Regions.
В отблесках костра его красные глаза казались горящими угольями.
The red eyes seemed to burn in the firelight.
Диким бешенством загорелись красные глаза Гнилоуста.
A look of wild hatred came into Wormtongue’s red eyes.
Черная сторожевая башня угрюмо высилась прямо над ним, мигая красным глазом.
Now the orc-tower was right above him, frowning black, and in it the red eye glowed.
Волан-де-Морт улыбнулся своей ужасной улыбкой. Его красные глаза были равнодушны и безжалостны.
Voldemort smiled his terrible smile, his red eyes blank and pitiless.
Красные глаза, зрачки которых, подобно кошачьим, превратились в щелочки, горели в темноте еще пронзительнее.
the red eyes, whose pupils were slits, like a cats, gleamed still more brightly through the darkness.
Теперь Гарри видно было его плоское змеиное лицо, красные глаза, бледность, матово светившуюся в полумраке.
Harry could see him now, see the red eyes, the flattened, serpentine face, the pallor of him gleaming slightly in the semidarkness.
Его отражение выросло и яснее обозначилось в полумраке… лицо белее черепа… красные глаза с щелями вместо зрачков…
His reflection grew larger and clearer in the darkness… a face whiter than a skull… red eyes with slits for pupils…
Нужно, чтобы это сделал я. Волан-де-Морт зашипел, расширив красные глаза: — Поттер, конечно, шутит. Это ведь совсем не в его стиле.
“It’s got to be like this. It’s got to be me.” Voldemort hissed. “Potter doesn’t mean that,” he said, his red eyes wide.
Он остановился перед самой большой прогалиной в круге и глядел на пустое место своими ничего не выражающими, красными глазами, как будто видел стоящих перед ним людей.
He had reached the largest gap of all, and he stood surveying it with his blank, red eyes, as though he could see people standing there.
— Вот! — закричал Пурпурный. — А красный глаз отмечает, что большое яйцо ответило! — Какой красный глаз?
"Hah!" Purple shouted. "And the red eye means that the mother nest has answered." "What red eye?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test