Перевод для "который он утверждал" на английский
Который он утверждал
Примеры перевода
Г-н Батлер представил Совету Безопасности неверный доклад от 15 декабря 1998 года, в котором он утверждал о якобы отсутствии сотрудничества Ирака с ЮНСКОМ.
Mr. Butler presented a misleading report to the Security Council on 15 December 1998, in which he claimed Iraqi lack of cooperation with UNSCOM.
Группа также получила копию SMS-сообщения, которое Багаямукве отправил 3 февраля 2013 года и в котором он утверждал, что скоро освободит Демократическую Республику Конго (см. приложение 28).
The Group also obtained a copy of a text message sent by Bagayamukwe on 3 February 2013 in which he claimed that he would soon liberate the Democratic Republic of the Congo (see annex 28).
42. Впоследствии Ширибанья провел ряд встреч с лидерами вооруженных групп, в ходе которых он утверждал, что правительство Руанды полностью поддерживает идею открытого восстания против Кабилы с целью добиться отделения восточной части Конго.
42. Chiribanya subsequently held a series of meetings with armed group leaders during which he claimed full support from the Rwandan Government to pursue open rebellion against Kabila in order to obtain the secession of the eastern Congo.
1.2 3 апреля 2003 года Комитет принял свои Соображения в отношении сообщения № 1086/2002, представленного автором, в котором он утверждал, среди прочего, что его выдача Соединенным Штатам Америки нарушает вышеуказанные положения Пакта, поскольку о его осуждении там было заявлено и приговор в отношении него был вынесен заочно и он фактически не располагал возможностью обжаловать свое осуждение и приговор.
1.2 On 3 April 2003, the Committee adopted its Views in relation to communication No. 1086/2002, submitted by the author, in which he claimed, inter alia, that his extradition to the United States violated the above provisions of the Covenant, as his conviction there was pronounced and his sentence imposed in absentia and he had no effective opportunity to appeal against them.
21. Приветствуя представленную делегацией информацию о возмещении ущерба выступающий ссылается на заявление вице-президента Франсиско Сантоса Кальдерона, опубликованное в газете Тьемпо, в котором он утверждает, что в некоторых судебных разбирательствах в связи с преступлениями против человечности презумпция невиновности была нарушена, и призывает ограничить право жертв требовать от государства возмещения ущерба.
While he welcomed the information provided by the delegation regarding redress, he referred to a statement by Vice-President Francisco Santos Calderón published in the newspaper El Tiempo in which he claimed that the presumption of innocence had been violated in certain legal proceedings concerning crimes against humanity and called for restrictions on the right of victims to claim redress from the State.
Со ссылкой на документ S/1999/995 от 22 сентября 1999 года, содержащий текст письма Постоянного представителя Кувейта от 21 сентября 1999 года на Ваше имя, в котором он утверждает, что вооруженные иракцы открыли огонь по кувейтским пограничникам в районе пограничного столба № 70 на кувейтской территории, считаю необходимым сообщить следующие факты:
With reference to document S/1999/995 of 22 September 1999, containing the text of a letter dated 21 September 1999 addressed to you by the Permanent Representative of Kuwait, in which he claims that armed Iraqis opened fire on members of the Kuwait Border Guard near boundary pillar 70 inside Kuwaiti territory, I have the honour to inform you of the following:
По поручению моего правительства имею честь обратить Ваше внимание на письма Постоянного представителя Ирака при Организации Объединенных Наций на имя каждого из вас, в которых он утверждает, что американские и британские самолеты, поднявшиеся в воздух с территории Саудовской Аравии, нарушили воздушное пространство Ирака, требует вмешательства с целью положить конец этим акциям, противоречащим Уставу Организации Объединенных Наций и нормам международного права, и подтверждает право Ирака требовать в соответствии с законом возмещения ущерба, причиненного в результате таких действий.
On instructions from my Government, I have the honour to draw your attention to the letters which the Permanent Representative of Iraq to the United Nations addressed to each of you, in which he claimed that United States and United Kingdom aircraft coming from Saudi territory had violated Iraqi airspace, requested that steps be taken to put an end to such activities, which contravened the Charter of the United Nations and the rules of international law, and reasserted Iraq's right to request compensation in accordance with law for the damage sustained as a result of such acts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test