Перевод для "который был временем" на английский
Который был временем
Примеры перевода
Такой подход особенно важен во времена кризиса, которые являются временами радикальных перемен.
Such an approach is particularly relevant in times of crisis, which are times of radical change.
Это позволило обеспечить последовательность и постоянство усилий, которые со временем принесли надежные результаты.
This has allowed consistency and continuity of efforts, which over time have brought durable results.
Стоит напомнить, что выполнение многих рекомендаций сопряжено с внутренними процессами принятия решений, которые требуют времени.
It is worth recalling that many recommendations involve internal decision-making processes, which take time.
Запрещение подобной практики в принципе привело бы к отмене некоторых важных миссий, для которых фактор времени является решающим.
Prohibiting such upgrades in principle would have aborted some important travel missions for which the time factor was crucial.
Это также признается в рамках ЦРТ, которые предусматривают временные рамки и количественные показатели борьбы с крайней нищетой по многим направлениям.
This is also recognized by the MDGs, which provide time-bound and quantified targets for addressing extreme poverty in many dimensions.
Министерство юстиции предприняло другие важные инициативы, которые со временем могут помочь укрепить доверие общественности к судебной системе.
The Ministry of Justice undertook other important initiatives, which over time could help to rebuild public confidence in the judiciary.
Для этого в нем предлагаются реалистичные и осуществимые рекомендации, которые со временем могут сократить число этих конфликтов, если не полностью положить им конец.
It strives to do so by proposing realistic and achievable recommendations which, in time, may reduce if not entirely end those conflicts.
Такие остатки включают неразорвавшиеся боеприпасы, содержащие токсичные опасные продукты, которые со временем могут попадать в окружающую среду.
This includes unexploded ordnance which may contain toxic and dangerous products, which over time may be released into the environment.
Это существенно помогло при составлении сборника социальных статистических данных, в котором содержатся временне ряды данных по целям в области развития, поставленным в Декларации тысячелетия, и по показателям их реализации.
This helped greatly in the preparation of the compendium of social statistics, which provided time-series data on the Millennium Development Goals and their indicators.
Правление с признательностью отметило представленную информацию и анализ, результаты которого со временем должны помочь в выявлении намечающихся тенденций и принятии необходимых мер по исправлению положения.
The Board expressed appreciation for the information and analysis provided, which over time should permit the identification of developing trends and the possible need for corrective action.
«…Могло бы казаться, — писал там же Авенариус, — что именно с эмпириокритической точки зрения естествознание не имеет права ставить вопрос о таких периодах нашей теперешней среды, которые по времени предшествовали существованию человека» (S. 144).
Avenarius wrote in the Bemerkungen: “. It would seem that from the empirio-critical standpoint natural science is not entitled to enquire about periods of our present environment which in time preceded the existence of man” 144).
Уважение, которое со временем стало невысказанным вслух восхищением.
A respect which, over time, had become unspoken admiration.
Из его пепла рождается червь, который со временем развивается во взрослого Феникса.
and that from its ashes arises a worm, which in time grows up to be a Phoenix.
То было ритуальное наблюдение, которое со временем разъедало ту почтительность, которую обитатели Пандоры еще в раннем детстве перенимали от родителей.
It was a ritualized observation, which, in time, eroded the awe that Pandorans learned early from the reactions of their parents.
Однако мне кажется, что нам следует искоренить эти вопросы и заменить их правдой, которая со временем, несомненно, завянет и умрет.
It seems to me, however, that we must uproot these questions and replant them with the truth which, in time, will conveniently wither and die.
Она напряглась, почти замерла от напряжения, и на ум Хортону пришло воспоминание о старом сеттере, с которым он временами охотился на уток.
She was tensed, almost rigid, and into Horton’s mind came the remembrance of that old setter with which, at times, he had hunted quail.
Пляж и дно океана состояли из этих отдельных камней, которые со временем громоздились друг на друга, пели новые песни и образовывали новые колонии.
The beach and the floor of the ocean were composed of these individual stones, which in time piled one upon the other, singing new songs and forming new colonies.
Он был поглощен огромными массами песка, которые нахлынули на него, как прилив, оставив только столицу с ее традициями, которые со временем стали главной причиной ее продолжающегося существования.
It had been engulfed by a vast mass of sand which swept over it like a tide, leaving only the capital and her traditions which in time became the prime reason for her continuing existence.
Стараясь быть объективным, он заметил легкую впалость щек, превращение пушка на верхней губе в волоски, появление прослойки жира на внутренней стороне верхних век, которые со временем должны были стать желтыми.
Striving to be clinical, he noted a slight thinning of the cheeks, the beginnings of a fatty deposit on the inside of the upper eyelid which in time would develop a yellowish tinge.
Немцы сразу же стали называть Литву "Остланд" – "Восточной землей", колонией Третьего рейха, которую со временем, после того как низшие формы жизни, то есть славяне, будут ликвидированы, можно заселить арийцами.
The Germans began at once to refer to Lithuania as Ostland, a German minor colony, which in time could be resettled with Aryans after the lower Slavic life forms were liquidated.
Эмоциональный взрыв Лин и слёзы Илзе пусть были не в радость, но шли от души. Эти реакции я знал так же хорошо, как родинку на подбородке Илзе или едва заметную складочку меж бровей хмурящейся Лин, которой со временем предстояло превратиться в глубокую морщину.
Lin’s temper and Ilse’s tears weren’t pleasant, but they were honest, and as familiar to me as the mole on Ilse’s chin or the faint vertical frown-line, which in time would deepen into a groove, between Lin’s eyes.
which was a time of
Эти данные будут интегрированы в единую автоматизированную систему, доступ к которой со временем будет предоставлен потенциальным пользователям.
All this will be integrated into a computerised system which will in time be accessible to potential users.
Еще одним примером является международное уголовное право, которое со временем может стать более автономным в этом смысле слова.
Another example was international criminal law, which might over time become more self-contained in that sense.
Различные страны имеют различные потребности, которые со временем изменяются и влияют как на лесную площадь, так и на характер лесов.
Different countries have different requirements, which alter over time and affect both the area and the nature of their forests.
Такая подготовительная работа будет включать в себя правовой и лингвистический анализ окончательного текста поправок к Киотскому протоколу, который потребует времени.
Such preparatory work will include a legal and linguistic review of the final text of amendments to the Kyoto Protocol, which will require time.
Такое возвращение ведет к накоплению радионуклидов в верхних слоях атмосферы, которые со временем могут опуститься по спирали до уровня моря.
Re-entries of this kind result in an increased loading of radionuclides in the upper atmosphere, which can in time spiral down to sea level.
В этой связи он обращает внимание на резолюцию Генеральной Ассамблеи 57/323, в которой определены временные рамки и объем зачитываемых сумм, подлежащих возврату.
In that connection, he drew attention to General Assembly resolution 57/323, which specified the timing and amount of the credits to be returned.
Новая Зеландия и Токелау дали совместные обязательства по созданию целевого фонда, который со временем обеспечит для Токелау долгосрочные и независимые поступления.
New Zealand and Tokelau have a joint commitment to establish a trust fund which will in time assure a long-term, independent income for Tokelau.
Кроме того, на шестьдесят второй сессии Комиссии Специальный докладчик представил несколько очень важных докладов, рассмотрение которых требует времени.
Moreover, at the Commission's sixty-second session, the Special Rapporteur had submitted several extremely important reports, which required more time for review.
29. Один из участников от частного сектора ответил, что в некоторых случаях риск, связанный с выбросами углерода, не поддается количественной оценке; примером служит свалочный метан, количество которого со временем меняется.
One private sector participant responded that in some cases carbon risk could not be quantified; an example is the methane content in landfills, which varies over time.
(процентная доля контрактов, для которых период времени от момента опубликования условий до момента подписания контракта составляет не более 15 дней для простых контрактов и 180 дней для комплексных контрактов)
(Percentage of cases in which the lead time from the issuance of terms of reference to the signing of a contract is no more than 15 days for simple and 180 days for complex contracts)
Ранее считалось, что гравитон, квант гравитации, является универсальной постоянной, но, оказалось, что в этом районе космоса он является переменной, которая со временем увеличивается.
The graviton, the gravity quantum, was believed to be a universal constant, but in this region of space it appears to be variable which increases with time.
Она все больше и больше становилась движущей силой их союза, подкрепляя решимость Бенедикта, когда он проявлял робость или пытался уклониться от действий, которые со временем могли привести его к столкновению с Джонни Ленсом.
More and more she was becoming the driving force in the alliance, bolstering Benedict's resolution when he showed timidity or when he tried to evade the actions which must, in time, lead to a confrontation with Johnny Lance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test