Перевод для "которые поэтому" на английский
Которые поэтому
Примеры перевода
Комиссия не смогла достичь консенсуса в отношении пункта 6, который поэтому по-прежнему заключен в квадратные скобки.
The Commission had not been able to reach consensus on paragraph 6, which therefore remained in square brackets.
Специальный докладчик проявил беспристрастность при подготовке этого перечня, в который поэтому включены такие категории, с которыми сам докладчик не согласен.
The Special Rapporteur had kept an open mind when preparing the list, which therefore included categories that he himself did not support.
Последняя касается национального происхождения, концепции, отличной от гражданства, которая поэтому и не вызывает каких-либо проблем в законодательстве Монако.
The latter deals with national extraction, a concept distinct from citizenship, which therefore did not raise any problem in Monegasque law.
27. Г-н КЕЛЛИ (Ирландия) говорит, что тема рассматриваемых проектов резолюций является весьма приоритетной для Ирландии, которая поэтому разделяет беспокойство Японии.
Mr. KELLY (Ireland) said that the subject-matter of the draft resolutions was of high priority for Ireland, which therefore shared the concerns of Japan.
В частности, развивающиеся страны попрежнему весьма слабо влияют на формулирование глобальных финансовых правил, которые поэтому попрежнему слабо отвечают их потребностям и возможностям, не говоря уже об их амбициях в сфере развития.
In particular, developing countries continue to have very little voice in the formulation of global financial regulations, which therefore remain less adapted to their needs and capacities, let alone their development aspirations.
Хотя развивающиеся страны испытывают на себе непропорционально большую долю негативного влияния кризиса, этот кризис на самом деле возник в развитых странах, которые поэтому обязаны поддерживать обещанные уровни ОПР.
While developing countries had borne a disproportionate share of the impact of the crisis, the crisis had actually originated in the developed countries, which therefore had an obligation to maintain pledged levels of ODA.
51. Если имеется какая-либо договаривающаяся сторона Статута, которая непосредственно затрагивается совершенным основным преступлением и которая поэтому может и будет законно осуществлять универсальную юрисдикцию, Суд должен иметь такую же позицию.
If there was a contracting party to the Statute which had a direct interest in a given core crime committed, and which therefore legitimately could and would exercise universal jurisdiction, the Court should have the same position.
Это право не должно применяться с целью урегулирования исключительно гражданских дел, трудовых споров или аналогичных споров, и оно должно быть признано в качестве неподлежащей отмене конституционной гарантии, действие которой поэтому не может быть приостановлено в случае введения чрезвычайного положения.
It should not be sought in order to resolve purely civil, labour or related matters, and should be recognized as an inalienable constitutional guarantee which, therefore, cannot be suspended during states of emergency.
f/ Включает сумму в 4,7 млн. долл. США, уведомления о распределении которой были разосланы 25 сентября 1995 года и которая поэтому по состоянию на 30 сентября 1995 года подпадает под положение о внесении взносов в течение 30 дней.
f/ Includes $4.7 million for which assessments were dispatched on 25 September 1995 and which therefore falls within the 30-day due period as at 30 September 1995.
выполняемых для прямой пользы коллектива членами данного коллектива, и которые поэтому могут считаться обычными гражданскими обязанностями членов коллектива при условии, что они или их представители имеют право высказать свое мнение относительно целесообразности этих работ.
Work or service performed for the direct benefit of a collective by its members and which therefore may be regarded as a customary civic duty of the members of the collective, provided that they or their representatives are entitled to state their opinion as to the work's usefulness.
Статут, изданный в 12-й год правления нынешнего короля и отменяющий все остальные прежние законы против скупщиков и перекупщиков, не отменяет ограничений, установленных этим законом, которые поэтому сохраняют свою силу и по сию пору.
The statute of the 12th of the present king, which repeals almost all the other ancient laws against engrossers and forestallers, does not repeal the restrictions of this particular statute, which therefore still continue in force.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test