Перевод для "которого существует" на английский
Которого существует
Примеры перевода
Украина - молодое государство, которое существует всего одиннадцать лет.
Ukraine - the young state, which exists only eleven years.
А как быть с организацией, которая существует де-факто, хотя не имеет правосубъектности?
But what of an organization which existed de facto although it had no legal personality?
Таким образом, она затрагивает взаимосвязи, которые существуют между развитием сельских зон и расширением городов.
Hence it covers the interactions which exist between the development of rural areas and urban development.
Имеются также показатели, которые существуют в других конвенциях и в других организациях системы Организации Объединенных Наций.
There are also indicators, which exist in other conventions and in different United Nations organizations.
Статья 27 предоставляет права лицам, принадлежащим к меньшинствам, которые "существуют" на территории государства-участника.
"5.2 Article 27 confers rights on persons belonging to minorities which 'exist' in a State party.
Одна из нескольких организаций во всем мире, которые существуют только для изучения бесчисленных возможностей, из-за которых может исчезнуть человеческий род.
It is one of several institutions around the world which exists solely for the purpose of studying the myriad ways in which the human race can become extinct.
Желание было описано, как нечто, что разворачивается в пространстве между той, которая существует и той, которой нет. Между реальным и нереальным. между удовлетворением, которого мы добились и удовлетворением, в поисках которого, мы находимся.
Desire has been described as something that unfolds in the space between that which exists and that which doesn't, between the satisfaction we have achieved and the satisfaction we seek.
…«Современное общество — пишет он — есть капиталистическое общество, которое существует во всех цивилизованных странах, более или менее свободное от примеси средневековья, более или менее видоизмененное особенностями исторического развития каждой страны, более или менее развитое.
"'Present-day society' is capitalist society, which exists in all civilized countries, being more or less free from medieval admixture, more or less modified by the particular historical development of each country, more or less developed.
Паула рассказывает ему о своих чувствах, которые существуют только в ее словах.
paula tells of her feelings, which exist for erich.
— Да, не верю в твоего змея, который существует только в мозгу невежд.
- I do not believe in your snake, which exists only in the brain of the ignorant.
Как одно «ничего», которое существует, соотносится с другим «ничего», которое не существует?
How is one 'nothing' which exists defined in comparison to another 'nothing' which doesn't exist?"
Он не принадлежит к категории вещей, которые существуют или не существуют, и о нем нельзя думать как о новом или старом.
It does not belong to the categories of things which exist or do not exist, nor can it be thought of in terms of new or old.
Это кость очень сильного зверя, который существует где-то на земном шаре, но до сих пор неведом науке.
It belongs to a very large, a very strong, and, by all analogy, a very fierce animal which exists upon the face of the earth, but has not yet come under the notice of science.
Сложные пищевые взаимоотношения, которые существуют между растениями и животными, живущими совместно в одном местообитании, объединяются в самодостаточную структуру, известную как экосистема.
The complex feeding relationships which exist between plants and animals living together in the same environment amount to a self-sufficient organization known as an ecosystem.
Это создает между ними и нами своего рода социальную солидарность, о которой можно сожалеть или не сожалеть, но которая существует, а все, что существует, должно быть использовано во благо.
That creates between them and us a kind of social solidarity, which you may deplore or not, but which exists, and everything that exists must be used for good.
– Ну, уж о философии ты оставь, – сказал он. – Главная задача философии всех веков состоит именно в том, чтобы найти ту необходимую связь, которая существует между личным интересом и общим.
"Come, you'd better let philosophy alone," he said. "The chief problem of the philosophy of all ages consists precisely in finding that indispensable connection which exists between individual and social interests.
фон здесь — события прошлого и настоящего, которые существуют в пограничных складках пространства и видны только людям, одаренным сверхчувственным восприятием, — что, возможно, и есть свойство тех, кто заклеймен как "безумец".
the background is in the events of the past and present which exist in conterminous folds of space and are visible only to those gifted with extrasensory perception, which is perhaps a property of certain people adjudged ‘insane’.”
По узкому переулку он подошел к ее гостинице и остановился у решетчатой ограды сада - одного из тех садов, которые существуют при гостиницах лишь для упоминания в проспектах: несколько худосочных пальм, зияющие белые дорожки между ними, а по краю - пыльные кусты сирени и мимозы.
He went up the side streets to the back of her hotel, and stood by the railings of the garden—one of those hotel gardens which exist but to figure in advertisements, with its few arid palms, its paths staring white between them, and a fringe of dusty lilacs and mimosas.
which there
6. Страны, в которых существует воинская обязанность
6. Countries in which there is conscription without alternative service
Мы согласны, что это щепетильный вопрос, по которому существует множество мнений.
We acknowledge this is a sensitive issue on which there are many views.
А. Категория 1 Вещества, для которых существуют обязательства по представлению отчетности о выбросах
Category 1 - Substances for which there are existing emission reporting obligations
Если вы посмотрите на факты,которых существует очень мало, нет никаких убедительных доказательств того, что это был террористический акт ...
If you look at the evidence, of which there's very little, there is no conclusive proof that this was a terrorist act...
Налицо имеется больше мяса, чем хлеба, и поэтому хлеб явля ется тем видом пищи, на который существует наибольший спрос и который вследствие этого имеет наиболее высокую цену.
There is more butcher's meat than bread, and bread, therefore, is the food for which there is the greatest competition, and which consequently brings the greatest price.
Внешняя торговля вывозит ту избыточную часть продукта их земли и труда, на которую у них нет спроса, и в обмен на это привозит какие-нибудь другие товары, на которые существует у них спрос.
It carries out that surplus part of the produce of their land and labour for which there is no demand among them, and brings back in return for it something else for which there is a demand.
Поэтому для Англии было бы выгоднее, если бы меньшая часть ее промышленности была занята производством товаров, пригодных для португальского рынка, а большая часть — производством товаров, пригодных для других рынков, где можно получать те предметы потребления, на которые существует спрос в Великобритании.
If a smaller share of its industry, therefore, had been employed in producing goods fit for the Portugal market, and a greater in producing those fit for the other markets, where those consumable goods for which there is a demand in Great Britain are to be had, it would have been more for the advantage of England.
Поэтому, если бы между этими двумя пунктами не было иного сообщения, кроме сухопутного, и из одного из них можно было бы перевозить в другой только такие товары, цена которых весьма значительна в сравнении с их весом, эти пункты могли бы вести между собою лишь ничтожную торговлю по сравнению с тою, которая существует в настоящее время, и, следовательно, могли бы поощрять промышленность друг друга в значительно меньшей степени, чем ныне.
Were there no other communication between those two places, therefore, but by land-carriage, as no goods could be transported from the one to the other, except such whose price was very considerable in proportion to their weight, they could carry on but a small part of that commerce which at present subsists between them, and consequently could give but a small part of that encouragement which they at present mutually afford to each other's industry.
Отдельная страна, так же как и отдельное лицо, часто может не располагать капиталом, достаточным для улучшения и обработки всех ее земель, для переработки всего ее сырья с целью непосредственного использования и потребления и для перевозки избыточного сырья или готовых изделий на те отдаленные рынки сбыта, где они могут быть обменены на другие товары, на которые существует спрос внутри этой страны.
A particular country, in the same manner as a particular person, may frequently not have capital sufficient both to improve and cultivate all its lands, to manufacture and prepare their whole rude produce for immediate use and consumption, and to transport the surplus part either of the rude or manufactured produce to those distant markets where it can be exchanged for something for which there is a demand at home.
В обширной земледельческой стране, между различными частями которой существует свободная торговля и сообщение, недостаток хлеба, порожденный самым сильным неурожаем, никогда не может быть так значителен, чтобы вызвать голод, и даже самый скудный урожай, если обращаться с ним с бережливостью и умеренностью, прокормит в течение всего года такое же количество людей, какое обычно прокармливается более щедро в годы среднего урожая.
In an extensive corn country, between all the different parts of which there is a free commerce and communication, the scarcity occasioned by the most unfavourable seasons can never be so great as to produce a famine; and the scantiest crop, if managed with frugality and economy, will maintain through the year the same number of people that are commonly fed on a more affluent manner by one of moderate plenty.
Как одно «ничего», которое существует, соотносится с другим «ничего», которое не существует?
How is one 'nothing' which exists defined in comparison to another 'nothing' which doesn't exist?"
Каждого человека можно представить как замок, к которому существует ключ.
Every man may be considered as a sort of lock, to which there is a key.
А это означает, что он сам дал ей это имя, слишком интимное для таких отношений, которые существуют между ними.
Which meant he was giving her what he thought was a personal nickname, which was too personal for their relationship.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test