Перевод для "которого следует" на английский
Которого следует
Примеры перевода
5. Доклад состоит из четырех разделов, за которыми следуют вывод и рекомендации.
The analysis which follows is divided into four sections followed by conclusions and recommendations.
18. Национальная комиссия по правам человека является следственным органом, который следит за выполнением его рекомендаций и за их результатами.
18. The National Human Rights Commission was an investigative body which followed up its recommendations and their results.
28. В ходе состоявшихся впоследствии прений основное внимание было сосредоточено на последующих мерах, которые следует принять в контексте последующей деятельности по итогам совещания.
28. The debate which followed focused on the next steps to be taken to conclude the exercise commenced on this occasion.
Положительный или отрицательный рост объема ресурсов по разделам бюджета показан на диаграммах 1 и 2 Введения, которые следуют за пунктом 15.
Positive and negative growth by budget section are shown in figures 1 and 2 of the Introduction, which follow paragraph 15.
Секретариат, который следует указаниям палат, отвечает за взятие обвиняемых под стражу, их перевозку и содержание под стражей до проведения суда.
The Registry, which follows up on the orders of the Chambers, has responsibility for taking custody of arrestees, transferring them and holding them for trial.
На Кипре вынесение приговора не влечет за собой никакого дополнительного поражения в гражданских правах; однако он понимает логику тех стран, которые следуют этой практике.
In Cyprus, sentencing entailed no additional civil deprivation; however, he understood the thinking of those countries which followed that practice.
33. Председатель высказал мнение о том, что в тематических прениях, которые следуют за общими, необходимо и дальше совершенствовать взаимодействие Первого комитета с различными заинтересованными сторонами.
33. The thematic debates, which followed the general debate, needed further to improve interaction of the Committee with various stakeholders, in the view of the Chair.
Однако на выборах, которые следуют за вышеупомянутыми выборами, эти лица могут выставлять свою кандидатуру на государственную должность, даже если этот трехлетний срок истек не полностью.
However, for the purpose of an election which follows the abovementioned election, these persons may run for public office even if the three year period has not expired.
Этот проект резолюции, который следует за традиционным проектом резолюции о гуманитарной помощи этой стране, носит гуманитарный характер, и мы надеемся, что Генеральная Ассамблея примет его консенсусом.
This draft resolution, which follows the traditional draft resolution on humanitarian assistance to that country, is humanitarian in nature, and we hope that the Assembly will adopt it by consensus.
Вооруженные конфликты все в большей степени становятся <<переносчиками>> пандемии ВИЧ/СПИД, которая следует буквально по пятам за вооруженными солдатами и распространяется по коридорам конфликтов.
Armed conflicts also increasingly serve as vectors for the HIV/AIDS pandemic, which follows closely on the heels of armed troops and in the corridors of conflict.
И иногда есть трудный период между тем комфортом, что мы знали прежде, и действительным состоянием комфорта, когда мы становимся господином своего существа, которое следует за периодом хаоса.
And sometimes there's an awkward period... between the comfort that we knew before... and the real state of comfort when we are the lord of our being... which follows that interval of chaos.
Поэтому я включил ее объяснения в приложение, которое следует далее.
I have therefore included her descriptions of the alternate time lines in an appendix, which follows.
Действительный объект поклонения — бутылка, а единственный религиозный опыт — то состояние ничем не сдерживаемой и воинственной эйфории, которое следует за проглатыванием третьего коктейля.
The effective object of worship is the bottle and the sole religious experience is that state of uninhibited and belligerent euphoria which follows the ingestion of the third cocktail.
Что же до стадии, которая следует обыкновенно за единением душ и тел, до зачатия плодов любви (ибо такова была отцовская воля – он хотел ребенка, и не простого, а совершенно особенного), она вдруг упиралась, дрожала и вставала на дыбы.
But as for that other stage which follows union, as for the bearing of love’s fruits (for this was the father’s wish – he wanted a child, a very special sort of child), she baulked and trembled at this.
...но уровень которых следует постепенно повышать
... but which should be progressively raised
- перечень знаков, пиктограмм и обозначений, которые следует исключить;
Those which should be deleted;
Это -- несбалансированный подход, от которого следует отказаться.
This is an unbalanced approach which should be rectified.
Это позитивный подход, которого следует придерживаться в будущем.
This is a welcome arrangement, which should continue in the future.
XVII. ДЕНЕЖНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ВОЗНАГРАЖДЕНИЯ, КОТОРЫЕ СЛЕДУЕТ
XVII. Cash elements of remuneration which should be considered
ДЕНЕЖНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ВОЗНАГРАЖДЕНИЯ, КОТОРЫЕ СЛЕДУЕТ РАССМАТРИВАТЬ
CASH ELEMENTS OF REMUNERATION WHICH SHOULD BE CONSIDERED PENSIONABLE
Это весьма важная мера, которую следует особо отметить.
That represented an important achievement which should be recognized.
Одним из вопросов, на которые следует обратить внимание, является сопричастность.
One issue which should be emphasized was ownership.
Он не может поддержать данный текст, который следует исключить.
He could not support the current text, which should be deleted.
А я верю, что наркомания - это болезнь, которую следует лечить, а не наказывать за неё.
And I happen to believe that drug addiction is an illness, which should be treated, not punished.
В этом рассуждении затронуты вопросы, которые следует рассмотреть в связи с темой о соотношении политики и экономики при отмирании государства (этой теме посвящена следующая глава).
This argument touches upon questions which should be examined in connection with the relationship between politics and economics during the withering away of the state (the next chapter is devoted to this).
К западу от города есть холм, который следует занять.
There’s a hill to the west of the city which should be occupied.
На переводе, который следует передать по телексу, можно обозначить только номер счета.
The account number alone should be quoted on the transfer, which should be by Telex.
— Все эти драгоценности не имели значения, кроме одной, на которую он не имел права и которую следует вернуть туда, где она должна находиться.
“These jewels were of no importance, except for one that he was not entitled to and which should be returned to where it belongs.”
Некоторое время назад произошла нелепая трагедия, которая косвенно затронула Софи и о которой следует здесь рассказать хотя бы потому, что она в известной мере поясняет все предшествующее.
Earlier there was a bizarre, peripheral tragedy affecting Sophie which should be recounted here if only because of the way in which it elaborates all the foregoing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test