Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Он прорезал толпу, как акула – косяк сардин.
He drove through the crowd like a shark through a shoal of sardines.
Толпа рокотала, толпа раскачивалась, словно косяк рыбы, влекомый приливом.
The crowd murmured and swayed, like a moving shoal drawn by the tide.
Но что-то Уканьян не радовался. Наоборот, его обуял страх. Косяк был неправдоподобный.
But fear surged through Ucañan. A shoal of that size was unreal. It filled his view.
Они дрейфуют огромными косяками, как паковый лед северных морей весной.
They drift in great shoals, like north-sea pack-ice in the spring.
она — в униформности, если не в униформе, вроде того косяка перемещенных лиц, в который мы пытались влиться.
in uniformity if not in uniforms, like that shoal of the displaced we tried to become part of.
сущ.
Ну рысак-то с места как взял... невесту мотануло и головой об косяк, так она и вылетела...
and soon after the clerk wanted to give bride a ride in sleigh a trotter suddenly breaked... a she was shaken hard , her head hit the stud, and she fell out.
Послышался звон разбитого стекла, когда они вышибли окно вырванным из двери косяком, потом три фигуры скрылись в одном из уцелевших номеров — очевидно, искали жертв разрушений.
There was the sound of glass shattering as they bashed out a window with a broken-off wall stud and climbed into one of the remaining rooms, probably looking for victims.
Она шла между стеной здания и лужайкой, посреди которой рос огромный красивый каштан. За ним виднелось здание Нью-корта, выстроенное в форме подковы, — три этажа блестящей неоготики с фигурными окнами, тяжелыми железными косяками дверей, зубцами на крыше и остроконечной башенкой.
An enormous sweet chestnut tree stood in the lawn’s centre, beyond which loomed the horseshoe-shaped building that comprised New Court, three storeys of blazing Gothic revival decorated with two-centred cusp windows, arched doorways whose doors wore heavy iron studs, battlements on the roofline, and a steepled tower.
сущ.
Касго стоял в дверях, прислонясь к косяку, обычно бледные щеки раскраснелись.
He leaned in the doorway, his normally pale cheeks reddened.
Пуля, просвистев над моей головой в тот момент, когда я проталкивался внутрь, отколола щепки от дверного косяка, и одна из них попала мне в щеку.
A bullet chipped splinters from the door frame just by my head, and one of them drove into my cheek as I tumbled in.
Нарцисса в своем белом платье немного постояла у дверей, прижавшись щекой к прохладному и гладкому косяку, в легком сквозняке, тянувшем неизвестно откуда при полной неподвижности листьев;
She leaned for a while against the door, in her white dress, her cheek against the cool, smooth plane of the jamb, in a faint draft that came steadily from somewhere though no leaf stirred.
Она отчаянно вонзала ногти в щель косяка, пока не сорвала их. Наконец, смирившись, девушка с тихим рыданием медленно опустилась на колени, прижавшись щекой к двери. Энтони Уэллз тихо поднялся, подошел к маленькой, съежившейся на полу фигурке и нахмурился при виде окровавленных пальцев.
A defeated sob ripped from her throat, and she sank slowly to her knees, her cheek pressed against the door. Anthony Welles rose quietly from his chair and walked to her crumpled figure. He frowned at the sight of her torn fingernails, several of them ripped so deeply that they bled.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test