Перевод для "констебль" на английский
Констебль
сущ.
Констебль
сокр.
  • p.c.
Примеры перевода
сущ.
Только одна из них имеет звание выше констебля и носит чин главного констебля.
Only one of those women holds the rank above constable, and she is a leading constable.
Констебли и сержантский состав
Constables and Non Commissioned Officers
Ежегодный доклад Главного констебля корпуса королевских констеблей Ольстера
Annual Report of the Chief Constable of the Royal Ulster Constabulary
Им является помощник Главного констебля.
He is an Assistant Chief Constable.
разъяснение роли и полномочий констеблей по специальным поручениям;
A clarification of the role and powers of the special constables;
c) констебли молодежного отдела Квебекского суда;
(c) constables at the Youth Division of the Court of Québec;
Например, "WPC" означает "Woman Police Constable" (констебль полиции − женщина), в то время как мужские звания обозначаются буквами "РС" - "Police Constable" (констебль полиции).
Female police officers carry an additional letter to their identification, such as "WPC" for "Woman Police Constable", while the male officers are "PC" for "Police Constable".
На острове есть один штатный полицейский и два специальных констебля.
There is one full-time police officer and two special constables.
Констебль, детектив старший констебль Гриффин.
Constable. Detective Senior Constable Griffin.
Я констебль Марш, это констебль Парк.
I'm Constable Marsh, this is Constable Park.
Констебль Гранджин в.
Grandjean's constable.
Я констебль Сондерс, а это констебль Гилеспи.
- I'm Constable Saunders, and this is Constable Gillespie.
Детектив-констебль Флайт!
Detective Constable Flight!
Констебль, помогите, скорее!
Constable, help, quickly!
Детектив-констебль Морс.
Detective Constable Morse.
Много болтовни, констебль.
Loose lips, Constable.
Забота о его конюшнях была поручена главному констеблю и главному маршалу.
The care of his stables was committed to the lord constable and the lord marshal.
— Констебль Кремень и констебль Шлеппер, сэр.
'There's me and Constable Flint and Constable Slapper, sir.'
— Где вы, констебль?
“Where are you, Constable?”
— Где был констебль?
Where was the night constable?
Констебль Лэнгстон?
Constable Langston?”
Констебли остались.
The constables remained.
Констебль улыбнулся.
The Constable grinned.
Констебль колебался.
The constable hesitated.
— Констебль Уинтроп?
Constable Winthrop?”
- Ну... - сказал один из констеблей.
"Well…" said one of the constables.
p.c.
сокр.
- Вообще-то я не журналист, я так и сказал констеблю.
Oh no, actually, I'm not a journalist. I told that P.C., I'm not here to bother the family.
— Патрульному констеблю, сэр, велели стоять на крыльце, а еще одного послали патрулировать территорию, — доложил Фокс. — Ну и где же этот ваш патрульный?
on this beat,“ said Fox. ”He was told to stay outside and another chap was put on the beat.” “Well, where is the P.C.?”
Проходя около пяти часов утра мимо стоянки конных экипажей на восточной стороне Лейчестер-сквер, полицейский констебль Мак-Гир обратил внимание на нечто необычное.
passing the, cab-rank on the east side of Leicester Square about 5 A.M., P.C. James McGuire was struck by a somewhat unusual circumstance.
Любезно информировав констебля Харриса, что он собирается пройтись пешком полмили до ближайшей лавки за сигаретами и утренней газетой, мистер Бьюли зашагал по дороге.
Pleasantly informing P.C. Harris that he was walking the half-mile to the nearest shop for cigarettes and the morning paper, according to his custom, Mr. Bewlay set off down the road.
Детективы считают, что Безумный Шляпник должен был находиться у стоянки экипажей всего за несколько минут до появления констебля Мак-Гира, поскольку Дженнифер сжевала лишь треть лепешки, когда полисмен увидел ее в этом необычном головном уборе.
Detectives believe that the Mad Hatter must have been near the cab-rank only, a few moments before the arrival of P.C. McGuire, inasmuch as the stick of peppermint was scarcely a third gone when the policeman first saw her.
Она вспомнила по своему опыту работы, что, когда полиция недостаточно быстро реагирует на возникшую кризисную ситуацию, это часто объясняется тем, что случившееся плохо идентифицировано, а именно это и произошло, когда сообщение поступило к столь неопытному человеку, как констебль Рейд.
She recalled, from her training, that when the police response to a crisis went badly amiss, it was often due to wrong identification of the hazard in the first few minutes, when someone inexperienced like P.C. Reid was dealing with the initial report.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test