ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ для "ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠ°" Π½Π° английский
Колодка
сущ.
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°
сущ.
4.3.5 ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΊ, клиньСв ΠΈ Ρ‚.Π΄.: Π² цСлях прСдупрСТдСния пСрСкатывания, пСрСмСщСния ΠΈΠ»ΠΈ опрокидывания Π³Ρ€ΡƒΠ·Π° ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ, клинья, засовы, стойки, эластичныС Π²Ρ‚ΡƒΠ»ΠΊΠΈ ΠΈ Ρ‚.Π΄.
4.3.5 Use of blocks, wedges, etc.: blocks, wedges, bars, props, rubber pads, etc. may be used to prevent the load from rolling, shifting, or overturning.
Π’ цСлях прСдупрСТдСния пСрСкатывания, пСрСмСщСния ΠΈΠ»ΠΈ опрокидывания Π³Ρ€ΡƒΠ·Π° ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ, клинья, засовы, стойки, эластичныС Π²Ρ‚ΡƒΠ»ΠΊΠΈ ΠΈ Ρ‚.Π΄.
Blocks, wedges, bars, props, rubber pads, etc. may be used to prevent the load from rolling, shifting, or overturning.
Π’ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ·Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ Ρ‚ΠΈΠΏΠ° LL ΠΈΠ·Π³ΠΎΡ‚Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ², ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ воздСйствиС Π½Π° ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Ρ…Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ колСса, полируя Π΅Π³ΠΎ ΠΈ сниТая Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ ΡˆΡƒΠΌΠ°.
The LL blocks are made of composite materials which have a positive effect on the surface of the wheel by polishing it, and thus reducing the noise level.
НапримСр, Ρ…Ρ€ΠΈΠ·ΠΎΡ‚ΠΈΠ» Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠ΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½Ρ‹Ρ… Π±Π»ΠΎΠΊ-постах, листовом Ρ†Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π΅, Ρ†Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±Π°Ρ…, ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅ΠΏΠΈΡ†Π΅, Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… издСлиях, волокнистых изоляционных ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π°Ρ… ΠΈ Ρ‚ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ·Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠ°Ρ….
Chrysotile has been replaced for example in railway blocks, cement sheeting, tubes and piping, roofing tiles, textiles, fibre insulation and brake disc pads.
24. ΠŸΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ЕвропСйскоС ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠ΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅ агСнтство санкционировало использованиС Ρ‚ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ·Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΊ Ρ‚ΠΈΠΏΠ° LL, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… для Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠ΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½Ρ‹Ρ… Π²Π°Π³ΠΎΠ½ΠΎΠ², Π½Π° Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ Π•Π‘ поступят Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Ρ‚ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ·Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π½Π° 50% ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠΈΡ‚ΡŒ ΡˆΡƒΠΌ, ΠΈΠ·Π΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌΠΈ Π²Π°Π³ΠΎΠ½Π°ΠΌΠΈ.
24. New, quieter brake blocks, which reduce the noise of rail wagons by 50 per cent, will be introduced in the EU market as the European Railway Agency has authorized innovative LL brake blocks intended for rail freight wagons.
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΡƒΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΠΎ сниТСнию ΡˆΡƒΠΌΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ загрязнСния Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ, Π² частности, Π² ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ состава (ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго Π·Π° счСт Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‹ Ρ‚ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ·Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΊ ΠΈΠ· сСрого Ρ‡ΡƒΠ³ΡƒΠ½Π° Ρ‚ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ·Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈΠ· синтСтичСских ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ²), Π² установкС ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡˆΡƒΠΌΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Π±Π°Ρ€ΡŒΠ΅Ρ€ΠΎΠ² вдоль ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π»ΠΈΠ½ΠΈΠΉ ΠΈ Π² ΠΌΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΆΠ΅ звукоизоляционных ΠΎΠΊΠΎΠ½ Π² ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ зданиях.
The planned soundproofing measures will consist in improving the rolling stock (particularly by replacing cast iron brake blocks by brake blocks of synthetic material), building sound-insulating walls along the routes in question and installing soundproof windows in existing buildings.
- " тормозна€ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠ° здСсь?
- And what about this brake-block?
ΠŸΠΎΠ½Π°Π΄ΠΎΠ±ΠΈΡ‚ΡΡ - сТигай ΠΊ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρƒ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ.
Burn the block out, it doesn't matter.
Вормозная ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠ° ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Ρ€Π°Π·Π²Π°Π»ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Π½Π° части.
The block is nearly split apart.
Π•Π΅ Π·Π°ΠΊΡƒΡŽΡ‚ Π² ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ Π·Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΈΠ»Π° нас!
She's been condemned to the block for warning us.
Ζ’ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΆ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚, ΠΏΠΎΡ€ΡˆΠ΅Π½ΡŒ Π² любой ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²Ρ‹Π»Π΅Ρ‚Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ.
George says the piston's going to go right through the block any minute now.
Π’Ρ‹ просто ΠΏΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚Π΅ этот рСгулятор ΠΏΠΎΠΊΠ° Ρ‚ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ·Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π½Π΅ ΠΊΠΎΡΠ½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ колСса.
'You simply rotate this adjuster 'until the brake blocks are almost in contact with the wheel.
ΠΠ»ΡŽΠΌΠΈΠ½ΠΈΠ΅Π²ΡƒΡŽ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠΊΠΎΠ½Π½ΡƒΡŽ Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΆΠΊΡƒ ΡΡ‚ΠΎΡΡ‰ΡƒΡŽ Π½Π° ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠ°Ρ….
An aluminum two horse trailer on blocks.
Π£ Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ Π·Π°ΠΌΠΊΠ° Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡŒ ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹Ρ… стоит Π½Π° ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠ°Ρ… Π±Π΅Π· колСс.
By the castle gates the scientists’ motor now standing on blocks without wheels.
- И послСднСС. Если Π±Ρ‹ Ρ‚Ρ‹ сохранял спокойствиС, ΠΊΠ°ΠΊ я тСбя просила, Ρ‚Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΏΠ°Π» Π±Ρ‹ Π² ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ.
And last, if you had kept calm as I told you to, you would not have gone to the block, either.
Π›Π°Ρ€Π° бросила Π»ΠΎΠΏΠ°Ρ‚ΠΊΡƒ ΠΈ соскочила с ΠΊΠ»ΡƒΠΌΠ±Ρ‹, ΠΊΠ°ΠΊ Π±Π΅Π³ΡƒΠ½ со стартовой ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ.
Lara dropped her trowel and came out of the flower bed like a sprinter off the starting blocks.
— БСстры ΡƒΠΊΡ€Ρ‹Π»ΠΈ Π΅Π΅ одСялом ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ Π½ΠΎΠ³ΠΈ ΡˆΠΎΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ.[18] Π—Π°Ρ‚Π΅ΠΌ я осмотрСл Π΅Π΅.
Β "The nurses got a blanket over her and proppedher feet up with shock blocks.1Then I examinedthe lesion.
ΠžΠΊΡ‚Π°Π²ΠΈΠ°Π½ поднял ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΡƒ ΠΈ просиял, ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π², Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΠΎΠΊΠ΅ ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΠΊΠΈ, располоТСнныС Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Ρ€Π°Π²Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅ΠΆΡƒΡ‚ΠΊΠΈ.
Octavian lifted the block clear and beamed as he saw the regular series of beads that had been formed by the pressure.
ΠžΠΊΡ‚Π°Π²ΠΈΠ°Π½ ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ Π½Π°Π»ΠΎΠΆΠΈΠ» ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΡƒ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΠΎΠΊΡƒ, ΠΊΠΎΡΠ½ΡƒΠ²ΡˆΠΈΡΡŒ острыми Π·ΡƒΠ±Ρ†Π°ΠΌΠΈ, располоТСнными Π½Π° Π½ΠΈΠΆΠ½Π΅ΠΉ сторонС, повСрхности Π΄Ρ€Π°Π³ΠΎΡ†Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»Π»Π°.
Octavian brought the block down slowly, letting the ridged teeth of the underside rest on the fragile-looking line of precious metal.
Как ΠΈ ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ‡Π»Π΅Π½Ρ‹ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρ‹, ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ сСйчас Π½Π° спринтСра, Π·Π°ΡΡ‚Ρ‹Π²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ Π½Π° стартовых ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠ°Ρ…, Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠΌΡ‡Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄, Π½ΠΎ Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ выстрСла стартСра.
Like the rest of the team, he was like a sprinter in the starting blocks, poised to go, but having to wait for the gun to fire.
Π’ ящикС Π»Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ ΠΏΠΈΠ»Π°, мСталличСский ΠΌΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΊ, Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ²ΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ°Π»ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ, дСрСвянная ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠ° ΠΈ Π³ΠΎΡ€ΡˆΠΎΠΊ с румянами. β€”Β Π’ΠΎΡ‚ ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ для производства Π±ΡƒΠ½Π΄ΠΎΡ€ΠΈ,Β β€” Π²Ρ‹Π΄ΠΎΡ…Π½ΡƒΠ» Π‘Π°Π½ΠΎ.
In the box Sano found a saw, an iron mallet, incense sticks, a sanding block, and a jar of rouge. "His trophy-making equipment." Sano breathed.
Π˜Ρ€Π²ΠΈΠ½ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π» Π²ΠΎ Π’ΡŒΠ΅Ρ‚Π½Π°ΠΌΠ΅ Π΄Π²Π° срока, ΠΈ, хотя КСлли Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π±ΠΎΠ΅Π²Ρ‹Ρ… Π½Π°Π³Ρ€Π°Π΄, Π΅ΠΌΡƒ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ясно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠΈΠΉ сСрТант ΠΏΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π°Π» Π½Π΅ΠΌΠ°Π»ΠΎ.
Irvin had done two combat tours, and though Kelly hadn't seen his official 'salad bar' of decorations, he was clearly a man who had circled the block many times.
сущ.
2.3.1.1 "ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠ° Π±Π°Ρ€Π°Π±Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ·Π°" ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ Π±Π°Ρ€Π°Π±Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ·Π° Π² сборС, ΠΊ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ крСпится тормозная Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄ΠΊΠ°;
2.3.1.1. "Shoe" means a component of a shoe assembly which carries the brake lining; 2.3.2.
2.2.3.1.1 "ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠ° Π±Π°Ρ€Π°Π±Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ·Π°" ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ Π±Π°Ρ€Π°Π±Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ·Π° Π² сборС, ΠΊ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ крСпится тормозная Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄ΠΊΠ°;
2.2.3.1.1. "Shoe" means a component of a shoe assembly which carries the brake lining; 2.2.3.2.
2.2.2.1.2 Колодки Π±Π°Ρ€Π°Π±Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ·Π° Π² сборС
2.2.2.1.2. Shoe assemblies
2.3.2 Колодки Π±Π°Ρ€Π°Π±Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ·Π° Π² сборС
2.3.2. Shoe assemblies
ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ·Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ, ΡƒΠΏΠΎΡ€Π° ΠΈ ΡˆΠ°Ρ€Π½ΠΈΡ€Π°,
the integrity of the shoe platform, abutment and pivot;
ΠΏΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, дСформация ΠΈ коррозия ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ Π±Π°Ρ€Π°Π±Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ·Π°,
freedom of the shoe from distortion, deformation and corrosion;
2.1.1 Π’ΠΎΠ»Ρ‰ΠΈΠ½Π° (диска)/ΡˆΠΈΡ€ΠΈΠ½Π° (ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ)1:
Thickness (disc) / shoe width (drum) 1 diameters:
Колодки Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ.
The shoes got to be replaced.
Π­Ρ‚ΠΎ обувная ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠ°.
So this is a shoe tree.
ВСроятно, это сапоТная ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠ°.
Probably a shoe last.
Π­Ρ‚ΠΎ для "CΡƒΠΏΠ΅Ρ€-Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ·Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ" Π­Ρ‚ΠΎ просто для "Π‘ΡƒΠΏΠ΅Ρ€-ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ".
This is for our Super Durable Brake Shoe. This for our Super Brake Shoe.
А Π²ΠΎΡ‚ ΠΈ сами ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ.
And here are the brake shoes.
А это для "Π‘Ρ‚Π°Π½Π΄Π°Ρ€Ρ‚Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ".
And this is for our Standard Brake Shoe.
И Ρ‚ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ·Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ Π΅Ρ‰Ρ‘ Π½Π΅ установлСны.
And the brake shoes are not yet mounted.
-38 ΠΏΡ€ΠΈ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅ΠΉ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠ΅, 39 ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎΠΉ.
In a good shoe, I wear a size 6.
К Π’Π°ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ свСдСнию, Ρƒ мСня 39 Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€ с ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΎΠΉ.
For your information, they're a size seven court shoe, broad fitting.
Π’ автомобилях... Π² Ρ‚ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ·Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠ°Ρ…, осях, Π΅Ρ‰Ρ‘ это прСкурсор для красок ΠΈ Π²Π·Ρ€Ρ‹Π²Ρ‡Π°Ρ‚ΠΊΠΈ.
Automotive... it's used in brake shoes, axles, and it's also a precursor in paints and explosives.
β€”Β Π‘ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡƒΠ΄ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ ΠΈ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ для ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ?
β€œCombination fishing rod and shoe tree?”
- Π•Ρ€ΡƒΠ½Π΄Π°. Π’Ρ‹ ΠΆΠ΅ знаСшь наши Π±ΠΎΡ‚ΠΈΠ½ΠΊΠΈ. ВсС Ρ€Π°Π²Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ.
β€œNah. You know these shoesβ€”it’s like wearing Brinks trucks on your feet.
Π’Ρ‹ΡΡƒΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ сублимациСй Ρ‚ΠΈΠΏ рассмСялся, ΠΈΠ·Π΄Π°Π² Π·Π²ΡƒΠΊ, слишком ΡƒΠΆ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠΈΠΉ Π½Π° скрСТСт ΡΡ‚Π΅Ρ€ΡˆΠ΅ΠΉΡΡ Ρ‚ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ·Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ.
The freeze-dried character laughed, making a sound like dangerously thin brake shoes.
β€“Β Π‘ΠΈΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ вонь, – пояснил Π”Π°Ρ€, – Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π°ΡΡŒ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ‚ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ·Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ ΠΈ ΡˆΠΈΠ½Ρ‹ Π½Π°Π³Ρ€Π΅Π»ΠΈΡΡŒ Π΄ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ 600 градусов ΠΏΠΎ Π€Π°Ρ€Π΅Π½Π³Π΅ΠΉΡ‚Ρƒ.[3]
explained Dar, β€œwhen the brake drum and shoes reach temperatures above approximately 600 degrees Fahrenheit.”
Π― улыбнулся, ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ, ΠΈ протянул Ρ€ΡƒΠΊΡƒ Π·Π° Ρ‚ΡƒΡ„Π»Π΅ΠΉ. Π­Ρ‚ΠΎ Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ, Π½ΠΎ Π²ΠΎΡ‚ удастся Π»ΠΈ Π²ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° Π½ΠΎΠ³ΠΈ - вСдь Ρ€ΡƒΠΊΠΈ ΠΈ Π½ΠΎΠ³ΠΈ Ρƒ мСня Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ Π² дСрСвянных ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠ°Ρ….
I smiled at the achievement, reaching for a shoe. That was easy, but the next step was to get at the foot, when my arms and legs were encased in wood.
Π—Π½Π°Π» я ΠœΠ°Ρ€ΡΠ΅Π»Ρ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π»Π΅Ρ‚, Π½ΠΎ Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π² мастСрской, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°, Π·Π°ΠΆΠ°Π² Π² колСнях ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΡƒ, ΠΎΠ½ Ρ‡ΠΈΠ½ΠΈΠ» ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΡŒ.
I had known him for years by sight, but whenever I had seen him before he had been in his shop, last between his knees, working on a pair of boots or shoes.
ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅, β€” сказал ΠΎΠ½ ΠΈ протянул Ρ€ΡƒΠΊΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‡ΡŒ Π΅ΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΡ‚ΡŒΡΡ, Π½ΠΎ ΠΎΠ½Π° Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ испустила ΠΏΡ€ΠΎΠ½Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ, сдавлСнный вопль, Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ заскрипСли стСртыС Ρ‚ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ·Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ, ΠΈ отпрянула.
β€œUm, sorry,” he said, and held out a hand to help it up, but it made a tiny, brittle screaming noise, like worn-down brake shoes, and shrank away.
Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅ Π½Π° Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΡˆΠΌΠ°Ρ€, ΠΈΠ±ΠΎ ΡƒΠΊΠ»ΠΎΠ½ оказался ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ ΠΊΡ€ΡƒΡ‚Ρ‹ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ·Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ Π΄Ρ‹ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ. Π”ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π° пСтляла Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ ΡˆΠ²Ρ‹Ρ€ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ· стороны Π² сторону, лишь Π±Ρ‹ ΡƒΡ…ΠΈΡ‚Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Ρ…Π°Ρ‚ΡŒ.
It was a nightmare descent, the gradient so steep that hairpin bends so tight the brake shoes smoked, and the that he had to back and fill to coax the Fiat through them.
Иногда я ΠΎΡΡ‚Π°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Π»Π°ΡΡŒ Ρƒ Π²ΠΈΡ‚Ρ€ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ разглядывала Π±Π°Π½ΠΊΠΈ с ΠΎΠ±ΡƒΠ²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊΡ€Π΅ΠΌΠΎΠΌ, старыС сапоги с Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π±ΠΎΡ‚ΠΈΠ½ΠΊΠΈ Π½Π° ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠ°Ρ… для растяТки. Π― рассматривала ΠΈΡ…, Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»Π° ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΊΠΎΠΉ ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠΎΠ²Π°Π»Π°ΡΡŒ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠΌ;
Sometimes I stopped to look at the boxes of polish in the window, the old shoes newly resoled, new ones put on a form that expanded the leather and widened them, making them more comfortable, as if I were a customer and had an interest in the merchandise.
сущ.
КаТдая ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠ° ΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Π°.
Each last is unique.
На ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠ΅ имя Π›Π΅Π½Π½ΠΈ Кобба.
The name on the last was Lennie Cobb.
А Π½Ρƒ быстро всСх Π² ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ!
Get the last barbarians in the cart.
ΠŸΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡ нашла ΠΎΠ±ΡƒΠ²Π½ΡƒΡŽ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΡƒ Π² столС Игана.
Police found a last in Egan's desk.
Найдём ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΡƒ этого Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° - ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΠΌ Π΅Π³ΠΎ имя.
We find this man's last, it'll give us his name.
Насколько я помню, Π² Π½Π°ΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ Π·Π° Π±Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ½ΡŒΠ΅Ρ€ΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ.
The last time I looked, the law punished poaching with a tanning or a spell in the stocks.
Π‘Π°ΠΏΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊ шил ΠΈΡ… ΠΏΠΎ дСрСвянной ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠ΅, которая повторяСт Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Π½ΠΎΠ³ΠΈ.
The cobbler would have used something called a last, this is basically the shape of the man's foot carved in wood.
ΠœΡ‹ Π΄Π΅Π»Π°Π΅ΠΌ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ для всСх Π½Π°ΡˆΠΈΡ… ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ², с ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ Π»ΡŽΠ±Ρ‹Ρ… особСнностСй стопы...
We make a last for each of our customers taking into account any idiosyncrasies of the foot...
ΠœΡ‹ с ΠŸΠΈΡ‚ΠΎΠΌ стараСмся ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ Ρ€Π°ΡΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ наши запасы самогона, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ ΡƒΠΆΠ΅ закончился, Π° СдинствСнный Ρ€Π°Π·, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΠ½Π΅ ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ ΠžΡ‚ΠΎΡ€Π²Ρƒ, ΠΎΠ½Π° сидСла Π² ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠ°Ρ….
Peeta and I tried to ration what white liquor we had, but it’s almost run out, and the last time I saw Ripper, she was in the stocks.
Π’Π΅Π½Π½Π° пользовалась особыми Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ маслами для смягчСния ΠΊΠΎΠΆΠΈ ΠΈ ΠΊΡ€ΠΎΠΈΠ»Π° ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΡŒ ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ для Π½Π΅Π΅ сдСлал дядя – ΠΎΠ½ обСспСчивал ΠΈΠΌΠΈ всю сСмью.
She'd used her family's special oils to soften the wherhide and then formed it on the lasts that had been carved for her feet by her uncle who did them for her Bloodline.
РаньшС Ρƒ нас с Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ: я вот… Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π» Π½Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ машинС, которая ΠΎΠ±ΡƒΠ²Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π΅Π·Π°Π΅Ρ‚, Π½Ρƒ это, Π½Π° Ρ„Π°Π±Ρ€ΠΈΠΊΠ΅ Π’ΠΎΠΌΠ° Макэна, Ρƒ нас Π² Π‘ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π΅ Π±Ρ‹Π»Π° такая Ρ„Π°Π±Ρ€ΠΈΠΊΠ° А ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ Π’ΠΎΠΌ Макэн взял Π΄Π° ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π» Π΅Π΅ Π² ΠœΠ΅ΠΊΡΠΈΠΊΡƒ, Π²ΠΎΡ‚.
Used to be I operated a last-cutting machine over’t the Thom McAn factory in Sparta, but Thom McAn, they relocated to Mexico.
Π”Π²Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ я тСрял сознаниС. Но ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°Π·, придя Π² сСбя, снова Ρ€Π΅Π·Π°Π» ΠΈ Ρ€Π΅Π·Π°Π», ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π΅ смог Π²Ρ‹Ρ‚Π°Ρ‰ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΉ Π½ΠΎΠ³ΠΎΠΉ.
Twice I fainted. Each time I awoke I cut away more, until at last I could draw out what had once been my right foot.
Π’ высокой ΠΏΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ†Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ полчаса, Π½Π΅ большС, Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ Домингос снова взялся Π·Π° свои ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ, Π‘Π°Ρ€Π° ΠΆΠ΅ Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»Π°ΡΡŒ Π² ΠΎΡ‚Ρ‡ΠΈΠΉ Π΄ΠΎΠΌ; Домингос шСл ΠΈ посвистывал, Π‘Π°Ρ€Π° Π΄Ρ€ΠΎΠΆΠ°Π»Π° Ρ‚Π°ΠΊ, словно солнцС Π΅Π΅ Π½Π΅ Π³Ρ€Π΅Π»ΠΎ.
They were there for half an hour at most, lying amid the tall wheat, and when Domingos returned to his lasts and Sara to her parents’ house, he went off whistling with satisfaction, while she was left shivering despite the hot sun beating down on her.
Π‘Ρ‚Π΅Π½Ρ‹, построСнныС ΠΈΠ· Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ поставлСнных Π±Π°Π»ΠΎΠΊ, ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΊ ΠΏΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠ°ΠΌ, создавали ΠΎΠ±ΡˆΠΈΡ€Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‚Ρ€ΡŽΠΌ, Π° Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ Π³Π»Π°Π²Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠ°Π»ΡƒΠ±Ρƒ, ΡΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‰ΡƒΡŽ ΠΈΠ· Ρ‚Ρ‰Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Ρ€Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… досок. На Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π°Ρ… ΠΏΠ»ΠΎΡ‚Π° поднимались ΠΊΠΎΡ€ΠΌΠ° ΠΈ Π±Π°ΠΊ; Π½Π° ΠΈΡ… плоских ΠΊΡ€Ρ‹ΡˆΠ°Ρ… Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ артиллСрия ΠΏΠ»ΠΎΡ‚Π°;
A wall of put trunks of foot, tied to the cross-sectional ones, defined a vast surface and supported the main deck. The prow and the stern rose by each one of their parts, showing on their flat surfaces the artillery and in last end the excessive rudder.
сущ.
ΠžΡ‚ΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ»Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ (Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ для Π²Π΅Π½Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ… дисков)
Cheek thickness variation (for ventilated disc only)
сущ.
Π”Π°ΠΆΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠ° кривая!
Couldn't even make a clog.
Π― счастлив, Π½Π΅ имСя большС Π΄ΠΎΡ‡Π΅ΠΊ, И этим я обязан Π²Π°ΠΌ, ΠΌΠΎΠΉ ΠΊΠ»Π°Π΄: МСня Π±Ρ‹ Ρ‚Π²ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ±Π΅Π³ Ρ‚ΠΈΡ€Π°Π½ΠΎΠΌ сдСлал, И я Π±Ρ‹ ΠΈΡ… Π² ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ засадил. Π― ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ», Π³Π΅Ρ€Ρ†ΠΎΠ³.
For thy sake, jewel, I am glad at soul I have no other child for thy escape would teach me tyranny to hang clogs on them.
сущ.
β€”Β Π•ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ для Ρ‚Π΅Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΈ Вэл, ΠΏΠΎ Π΄Π²Π° шиллинга ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΡŒ пСнсов! — Ну ΠΈ славно,Β β€” успокоила Π΅Π³ΠΎ Аманда.Β β€” Π’ΠΎΠ³Π΄Π° Π΄Π΅Π»ΠΎ стало Π·Π° ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌΠΈ-Ρ‚ΠΎ Π΄Π΅Π²ΡΡ‚ΡŒΡŽ пСнсами. По-ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ, Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠΎ, Ссли ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Ρ‹Π½Π΅ΡˆΠ½ΡŽΡŽ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΈΠ·Π½Ρƒ. β€”Β Π’Ρ‹ ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Π°? β€”Β ΠΠ±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚Π½ΠΎ.
β€œThe shoe trees for Aunt Val cost two-and-six.” β€œOh well, that’s all right,” said Amanda reassuringly. β€œThat only makes you nine pence down to date.
Он Π±Ρ‹Π» смущСн Π΅Π΅ спальнСй: ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠ°Ρ ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, покрытая Ρ„ΠΈΠΎΠ»Π΅Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ шСлком, Π»ΠΈΠ»ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π² Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΡƒΡŽ полосу Π³Π°Ρ€Π΄ΠΈΠ½Ρ‹, старинный ΡˆΠΊΠ°Ρ„Ρ‡ΠΈΠΊ Π² китайском вкусС ΠΈ нСвСроятноС количСство Ρ‚ΡƒΡ„Π΅Π»ΡŒ Π½Π° ΡƒΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±Π°Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠ°Ρ…, со свСтлыми Ρ‡ΡƒΠ»ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ ΠΏΠ°Ρ€Π΅.
Β Β He was embarrassed by her bedroom: the broad couch with a cover of violet silk, mauve curtains striped with gold. Chinese Chippendale bureau, and an amazing row of slippers, with ribbon-wound shoe-trees, and primrose stockings lying across them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test