Перевод для "кастом" на английский
Кастом
Примеры перевода
71. По сообщениям прессы, главный министр предоставил торговую лицензию базирующейся в Канаде компании "Кастом брю бир систем оф Хамилтон" в целях создания пивоваренного завода в территории.
71. According to press reports, the Chief Minister approved the granting of a trade licence to the Canadian-based Custom Brew Beer System of Hamilton to set up a brewery in the Territory.
32. Комитет обеспокоен распространенностью обычаев и традиционной практики, которые не позволяют сельским женщинам, особенно женщинам из зарегистрированных каст и племен, наследовать или приобретать земельную и иную собственность.
32. The Committee is concerned at the prevalence of customs and traditional practices that prevent rural women, especially women from scheduled castes and scheduled tribes, from inheriting or acquiring land and other property.
53. Италия обратилась с просьбой представить дополнительную информацию об а) образовании в области прав человека в увязке с традиционной практикой и обычаями и положением зарегистрированных каст и племен, b) национальном проекте в области детского труда.
53. Italy asked for additional information on (a) human rights education relating to traditional practices and customs and scheduled castes and tribes and (b) the National Child Labour Project.
Препятствиями на пути осуществления Пакта являются сохранение традиционной практики и обычаев, лишающих женщин и девочек их прав, человеческого достоинства и жизни, дискриминация представителей находящихся в неблагоприятном положении классов и каст и других меньшинств и напряженность на этнической, культурной и религиозной почве.
The persistence of traditional practices and customs, leading to women and girls being deprived of their rights, their human dignity and their lives and to discrimination against members of the underprivileged classes and castes and other minorities, and of ethnic, cultural and religious tensions constitute impediments to the implementation of the Covenant.
43. КПЧ отметил сохранение традиционной практики и обычаев, лишающих женщин и девочек их прав, человеческого достоинства и жизни и ведущих к дискриминации в отношении представителей находящихся в неблагоприятном положении слоев населения и каст и других меньшинств, а также к напряженности на этнической, культурной и религиозной почве, которая создает препятствия в деле осуществления МПГПП156.
43. The HR Committee noted the persistence of traditional practices and customs, leading to women and girls being deprived of their rights, their human dignity and their lives, and to discrimination against members of the underprivileged classes and castes and other minorities, and ethnic, cultural and religious tensions which constitute impediments to the implementation of the ICCPR.
Все наши жертвы были членами совета директоров "Кастом Форсес".
AL: So, all our victims were on Custom Forces' board of directors.
Мне нужно чтобы вы рассказали все, что знаете о правлении "Кастом Форсес".
I need you to tell us everything you know about the Custom Forces board.
Старина Куки, лучший боец Кастом-Хауса.
Old Cookie, Custom House's finest.
В общем, я остановилась на пистолетных патронах «Хорндей Кастом XTP».
I'd settled on the Hornady Custom XTP handgun ammo.
Настоящий инопланетянин из касты воинов, с первобытными обычаями и верованиями.
He was a real alien from a warrior caste of people who were barbaric in their customs and beliefs.
Затем они смазали себе кожу, по обычаю касты воинов, надели свежую одежду и прошли в обеденный зал.
Then did they annoint themselves after the custom of the warrior caste, put on fresh garments and passed into the hall of dining.
А на остальную касту форов ей начхать. – Куин остановилась вне поля слышимости эскобарских таможенных инспекторов, и Майлз остановился рядом с ней.
Quinn paused, before they came into the hearing of the Escobaran customs inspectors, and Miles stood with her.
Было известно, если все пойдет как обычно, против нас выпустят сорок моргорских юнцов, горящих желанием попасть в касту воинов.
We knew that, if custom prevailed, we should be pitted against forty young Morgor cadets striving to win to the warrior caste.
он только сейчас начал смутно понимать, сколько их: все это невероятно сложное общество со всеми его государствами, классами, кастами, обычаями, с его великолепной, ужасающей и бесконечной историей.
He only glimpsed, now, how many things: this whole incredibly complex society with al its nations, classes, castes, cults, customs, and its magnificent, appalling, and interminable history.
Я остановился, лёгкие наполнил прохладный воздух. Если Куки попробует сделать то же самое в Кастом-Хаусе или Морган в Порт-Таблоте, бродяги просто не дотянут и окочурятся раньше, чем выйдут со мной на ринг.
Ah've stoaped and ah'm filling ma lungs with cool air, thinking that if Cookie tries to do the same in Custom House or Morgan in Port Talbot, the poor cunts'll no last long enough tae get intae the ring wi me.
– Разве это запрещено? – спросила Акорна, испугавшись, что нарушила еще один местный обычай. – О, нет, уважаемая. Просто ваше решение немного смелое и странное. Каста космических путешественников всегда гордилась своей «звездной» мастью.
Is—is that forbidden or somehow against custom?” she asked, fearing she was making another social faux pas. “Oh, no, my dear. Simply very daring. The star-clad and the space-going caste have always been, shall we say—vain—of their lack of coloring up until the great transference.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test