Перевод для "карательный характер" на английский
Карательный характер
Примеры перевода
punitive nature
Альтернативная служба не должна носить карательный характер.
The alternative service must not be of a punitive nature.
54. Административное задержание никоим образом не должно носить карательный характер.
Administrative detention should never be of a punitive nature.
Длительность содержания противоречит характеристике "меры предосторожности" и свидетельствует о его карательном характере.
Its duration belies the label "safety measure" and reveals the punitive nature.
напоминают, что лишение свободы детей в контексте миграции не должно иметь карательного характера;
Recall that deprivation of liberty of children in the context of migration should never have a punitive nature;
Кроме того, в силу их карательного характера санкции должны истолковываться ограничительно теми, кто отвечает за их осуществление.
Moreover, because of their punitive nature, sanctions should be interpreted in a restrictive way by those responsible for implementing them.
10. Была подчеркнута необходимость не допускать произвольного содержания под стражей иностранцев до высылки, поскольку такое содержание под стражей не носит карательного характера.
10. The need to avoid any arbitrary detention of aliens pending expulsion was emphasized, in view of the non-punitive nature of such detention.
По мнению независимого эксперта, это положение вызывает тем большую озабоченность, что тяжелые условия содержания под стражей значительно усугубляют "карательный" характер этой меры пресечения.
The independent expert finds the situation all the more alarming because of the deplorable detention conditions, which add considerably to the punitive nature of detention.
В то же время энергичные защитные меры контингентов ООН не должны перерастать в военные операции карательного характера, приводить к втягиванию ООН во внутренние конфликты.
At the same time, vigorous measures to defend United Nations contingents should not develop into military operations of a punitive nature or lead to the involvement of the United Nations in internal conflicts.
Рассматривало ли государство-участник вопрос о реформе режима воинской службы, с тем чтобы изменить его карательный характер и позволить лицам, отказывающимся служить по соображениям совести, получать освобождение от службы после призыва?
Had the State party considered reforming the military service regime in order to eliminate its punitive nature and to allow for conscientious objectors to be exempted from service after enlistment?
16) Полностью признавая угрозу, которую представляет собой террористическая деятельность на оккупированных территориях, Комитет выражает сожаление в связи с уничтожением имущества и домов на оккупированных территориях, которое, по его мнению, носит отчасти карательный характер.
(16) While fully acknowledging the threat posed by terrorist activities in the Occupied Territories, the Committee deplores what it considers to be the partly punitive nature of the demolition of property and homes in the Occupied Territories.
Они не носят карательного характера, хотя их зачастую характеризуют как санкции.
They were not of a punitive character, even though they were often characterized as sanctions.
Он с сожалением отметил, что условия альтернативной службы носят карательный характер.
It noted with regret that the conditions for alternative service were punitive in nature.
Применение санкций и мер карательного характера в отношении кубинских финансовых активов
Prosecution and punitive action against Cuban financial assets
b) Задержание иностранца, подлежащего высылке, не должно иметь карательного характера.
(b) The detention of an alien [person] subject to expulsion shall not be punitive in nature.
Государство-участник утверждает, что превентивное заключение автора не носило карательного характера.
The State party submits that the author's preventive detention did not have punitive character.
Карательный характер мер уголовного правосудия и чрезмерное применение практики содержания под стражей и тюремного заключения
Punitive criminal justice policies and the overuse of detention and imprisonment
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test