Перевод для "как повсеместно" на английский
Как повсеместно
Примеры перевода
К тому же нищета повсеместна.
And there is poverty everywhere.
Существуют ли они повсеместно?
Do they exist everywhere?
Повсеместно организуются праздничные мероприятия.
Celebrations are held everywhere.
Повсеместно отмечается обеспокоенность общественности.
Public opinion everywhere is concerned.
Например, занятость сократится повсеместно.
For instance, employment will decline everywhere.
:: Отказ от повсеместной всеобъемлющей деятельности.
Avoid doing everything everywhere.
Потребность в переменах ощущается повсеместно.
The need for change has spread everywhere.
Затраты на здравоохранение повсеместно возрастают.
The cost of health care was rising everywhere.
42. Доступ к информации является повсеместной заботой.
Access to information is a concern everywhere.
Общие нормы должны применяться повсеместно.
The common standards must be valid everywhere.
не говорю о повсеместных и беспрерывных грабежах и пожарах;
I am not referring to the constant robberies and fires everywhere;
То обстоятельство, что она до сих пор увеличила его так незначительно, объясняется, вероятно, теми ограни чениями, при которых ей повсеместно приходится работать.
That it has hitherto increased them so little is probably owing to the restraints which it everywhere labours under.
Повсеместно мужскому полу дается предпочтение перед женским, а при прочих равных условиях старший всегда идет впереди младшего.
The male sex is universally preferred to the female; and when all other things are equal, the elder everywhere takes place of the younger.
Хозяева всегда и повсеместно находятся в своего рода молчаливой, но постоянной и единообразной стачке с целью не повышать заработной платы рабочих выше ее существующего размера.
Masters are always and everywhere in a sort of tacit, but constant and uniform combination, not to raise the wages of labour above their actual rate.
Проведение и ремонт дорог — повинность, существующая еще и поныне, как мне кажется, повсеместно, хотя неодинаково обременительная в различных странах, — были не единственной повинностью этого рода.
To make and maintain the high roads, a servitude which still subsists, I believe, everywhere, though with different degrees of oppression in different countries, was not the only one.
Деревенские ремесленники почти повсеместно вынуждены заниматься самыми разнообразными промыслами, имеющими лишь то общее, что для них употребляются одинаковые материалы.
Country workmen are almost everywhere obliged to apply themselves to all the different branches of industry that have so much affinity to one another as to be employed about the same sort of materials.
Однако такая смертность повсеместно встречается главным образом среди детей простонародья, которое не может окружить их таким уходом, каким пользуются дети более обеспеченных родителей.
This great mortality, however, will everywhere be found chiefly among the children of the common people, who cannot afford to tend them with the same care as those of better station.
Эта последняя изменяется повсеместно из года в год, а часто из месяца в месяц, тогда как денежная цена труда остается иногда в некоторых местностях неизменной в течение целого полувека.
These vary everywhere from year to year, frequently from month to month. But in many places the money price of labour remains uniformly the same sometimes for half a century together.
Пошлина за чеканку, если бы она не была чрезмерна, увеличивала бы стоимость слитков на всю стоимость взимаемой суммы, потому что при повсеместной исключительной монополии правительства на чеканку монеты ни одна монета не может появиться на рынке по более дешевой цене, чем оно сочтет это нужным.
The seignorage, if it was not exorbitant, would add to the bullion the whole value of the duty; because, the government having everywhere the exclusive privilege of coining, no coin can come to market cheaper than they think proper to afford it.
Когда большинство народа начнет производить самостоятельно и повсеместно такой учет, такой контроль за капиталистами (превращенными теперь в служащих) и за господами интеллигентиками, сохранившими капиталистические замашки, тогда этот контроль станет действительно универсальным, всеобщим, всенародным, тогда от него нельзя будет никак уклониться, «некуда будет деться».
When the majority of the people begin independently and everywhere to keep such accounts and exercise such control over the capitalists (now converted into employees) and over the intellectual gentry who preserve their capitalist habits, this control will really become universal, general, and popular; and there will be no getting away from it, there will be "nowhere to go".
И почти повсеместно в Европе.
And almost everywhere else in Europe.
А теперь они умирают повсеместно.
Now they’re dying everywhere.
Сопротивление усиливалось повсеместно.
Resistance stiffened everywhere.
Мы наблюдаем эту модель повсеместно.
We see it everywhere.
Опять же порка повсеместно распространена.
And flogging is also common everywhere.
Над всей торговлей, повсеместно.
Over all trade everywhere.
Как они это делали повсеместно.
Like they've done everywhere else.
Ущерб – игра, запрещенная повсеместно.
Damage — the game banned everywhere.
Теперь они высадились на планете и атакуют нас повсеместно.
Now they are down on the planet, attacking us everywhere.
Металлическая поверхность исчезла почти повсеместно.
The surface metal seas gone, almost everywhere.
Заменители имеются на рынке и используются повсеместно
Substitutes available in market and commonly used
Повсеместно используются лампы с пониженным содержанием ртути.
Lamps with lower amounts of mercury are commonly used.
12. На участках, включенных в проект, имело место повсеместное превышение критических уровней.
On the sites considered in the project, critical levels are commonly exceeded.
Нераспределенная прибыль повсеместно является наиболее доступным источником капитала для акционерного инвестирования.
Retained earnings are commonly the most readily available source of capital for corporate investment.
В Кении повсеместно выращивается Cannabis sativa, и он является наиболее употребляемым в стране наркотиком.
Cannabis sativa is widely grown in Kenya, and it is the most commonly abused drug in the country.
Чтобы гарантировать пол ребенка, повсеместно используются традиционные лекарственные снадобья и церемониальные обряды.
Traditional medicines and ceremonial rites are also commonly used to guarantee the sex of a child.
В пятидесяти процентах ответов на ЗПИ указано, что заменители имеются на рынке и повсеместно используются.
Fifty percent of RFI responses indicated that substitutes are available in the market and commonly used.
3. В настоящее время баллоны емкостью свыше 0,5 л, содержащие СО2, используются повсеместно.
3. Currently, cylinders above 0.5 litre for CO2 are commonly used.
Они перерабатываются соответственно в олово, вольфрам и тантал, которые повсеместно известны как «3 Т» («ОВТ»).
They are transformed into tin, tungsten and tantalum, respectively, which are commonly known as the “3 Ts”.
Между тем, что повсеместно обозначалось как хороший запах или дурной запах, он не делал различий — пока не делал.
He did not differentiate between what is commonly considered a good and a bad smell, not yet.
см. ниже. Создается впечатление, что исследователи повсеместно закрывают глаза на этот основополагающий принцип, при том, что в книге и в Приложениях содержится достаточно свидетельств «лингвистических построений».
see below. Investigators seem commonly to neglect this fundamental point, although sufficient evidence of 'linguistic construction' is provided in the book and in the appendices.
— Она не получила широкого распространения, — отозвалась лерони. — Хотя те, кто разводит ришья, знакомы с ней и выращивают только особей женского пола. Эту методику нельзя распространять повсеместно, иначе лорды Великих Доменов, жадные до сыновей, нарушат естественное равновесие и на свете останется слишком мало женщин.
“It is not very commonly taught,” Renata said, “although those who breed riyachiyas know it, to breed nothing but females. It has not been taught lest the lords of great estates, hungry for sons, should upset the balance nature has given us, so that there would be too few women born.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test