Перевод для "как в установленном" на английский
Как в установленном
Примеры перевода
а) установление стандартов;
(a) Establishment of standards;
Как и установление масштаба цен, чеканка монет попадает в руки государства.
The business of coining, like the establishing of a standard measure of prices, is an attribute proper to the state.
Между тем ничто так не прославляет государя, как введение новых законов и установлений.
And nothing honours a man more than to establish new laws and new ordinances when he himself was newly risen.
Они пропагандировались со всем тем восторженным рвением, какое обычно воодушевляет всякую группу, когда она нападает на установленную власть.
They were propagated with all that enthusiastic zeal which commonly animates the spirit of party when it attacks established authority.
Но акционерные компании в силу своей структуры обычно более усердно соблюдают установленные правила, чем частные товарищества.
But the constitution of joint stock companies renders them in general more tenacious of established rules than any private copartnery.
Один сводился к установлению новой юрисдикции и учреждению для этой цели судей и городского совета в каждом значительном городе его владений.
One was to erect a new order of jurisdiction, by establishing magistrates and a town council in every considerable town of his demesnes.
трудность же состоит прежде всего в том, что им приходиться вводить новые установления и порядки, без чего нельзя основать государство и обеспечить себе безопасность.
The difficulties they have in acquiring it rise in part from the new rules and methods which they are forced to introduce to establish their government and its security.
Они, вероятно, не обратили внимания на большое и существенное различие, самой природой установленное, между хлебом и почти всеми другими товарами.
They did not perhaps attend to the great and essential difference which nature has established between corn and almost every other sort of goods.
Может быть, именно поэтому нам так редко приходится встречать разумные системы, установленные в этих двух важнейших областях. IV.
It is upon this account, perhaps, that we so seldom find a reasonable system established with regard to either of those two capital objects. IV.
это было вызвано отчасти, без сомнения, предполагаемой непрочностью нового правительства, установленного революцией, но отчасти также отсутствием поддержки со стороны Английского банка.
owing partly, no doubt, to the supposed instability of the new government established by the Revolution, but partly, too, to the want of the support of the Bank of England.
установление горизонтальных связей.
establishes lateral bonding and linking.
– Стандартная процедура, установленная для нарушителей.
- Standard procedure established for violators.
Установленное обычаем предвыборное молчание.
The custom-established, pre-electional silence.
— Сразу после установления барьера Шарковского.
- Immediately after the establishment of the Sharkovsky barrier.
— Я не хочу, чтобы нарушался установленный порядок.
‘I don’t want to disturb the established order.
Кроме того, установленные факты достаточно скудны.
Besides, established facts here are meagre.
– Грядущий катаклизм – научно установленный и доказанный факт.
The coming cataclysm is an established conclusion.
— В установлении надлежащих отношений между белыми и черными.
‘To establish a proper relationship between whites and blacks.’
"Каждое ходатайство о выдаче разрешения на ведение переговоров должно быть составлено в установленной форме, содержать установленные сведения и сопровождаться установленными документами и оплатой пошлины в размере 1,27 евро".
Every application for a negotiation licence shall be made in the prescribed form, shall contain the prescribed particulars, and shall be accompanied by the prescribed documents and by a fee of Euro1.27.
Сроки, установленные в Регламенте:
The time limits prescribed in the rules of procedure:
Допросы проводятся под надзором установленной инстанции.
Questioning is supervised by a prescribed authority.
В этой области не соблюдались установленные правила.
Prescribed rules in this respect were not followed.
использует установленную регистром форму;
(i) Uses the form prescribed by the registry;
Установленный законом возраст составляет 18 лет.
The prescribed age is 18 years.
- оплату установленной пошлины (40 фунтов стерлингов).
Payment of the prescribed fee (Pound40).
Он должен был сработать, когда скорость кабины превысила установленный предел.
was set to trip when the car's speed exceeded a prescribed safety limit.
А тем временем ты будешь придерживаться установленного распорядка подготовки, понятно, капитан?
In the meantime you are to stick to the prescribed training schedule, do you understand that, Captain?
- все до единого содержащие пункты и расходы, значительно превосходящие лимиты, установленные для Комиссии 5Ц.
- all showing items and expenditures well above anything prescribed for a 5c Commission.
6. Шахматы допускают свободу перемещений фигур в соответствии с установленными правилами и предписанными ходами.
6 Chess permits freedom of permutations within a framework of set rules and prescribed movements.
– …И все нумера обязаны пройти установленный курс искусства и наук… – моим голосом сказала I.
“And ‘all the Numbers must take the prescribed courses in art and science,’” said I-330 with my voice.
Флот достиг Марса в установленное время; лишь один корабль не появился в точке встречи за 48 часов ожидания.
The fleet reached Mars on schedule, all except one ship turning up at the rendezvous within the prescribed forty-eight hours.
Может быть, отголосок прежних времен, когда звенели горны, стучали барабаны и стройные шеренги пионеров шли на пляж принимать в установленном порядке водные процедуры?
Was he perhaps a hanger-on from the old days, when the bugles were sounded and the drums beaten as the neat ranks of Young Pioneers marched to the beach for their prescribed water therapy?
Раньше они принадлежали к Родне - Кирстиан входила в сам Объединяющий Круг, но обе бежали из Башни и теперь должны были подчиняться установленным в ней законам - независимо от того, как долго они пропадали.
They had been Kinswomen — Kirstian had actually been in the Knitting Circle it self — but they were runaways from the Tower, and there were prescribed ways of dealing with those, set in Tower law, no matter how long they had been gone.
– Нам нужен план, – объявил доктор, – и, как это ни печально, он может идти вразрез с правилами, установленными хозяином Меморанды. Все согласны? – Вы имеете в виду бунт? – осторожно уточнил Нанли. Доктор кивнул.
"We need a plan," said the Doctor, "and I'm sorry to say, one that might run contrary to our host's prescribed protocol. Are you all in agreement?" "You mean revolt?" asked Nunnly. The Doctor nodded.
В соответствии с инструкцией 83 потребителя были разделены на 6 групп (пять групп по четырнадцать человек и одна — тринадцать человек), которым упомянутые рабочие единицы оказывали услуги в рамках установленного времени и в высшей степени удовлетворительно.
In accordance with instructions, the 83 users were divided into six groups (five of fourteen men and one of thirteen), which were serviced by the aforementioned specialists within the time limit prescribed by regulations and to their total satisfaction.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test