Перевод для "кабачками" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Хорошо известно, что экономически и экологически устойчивым методом ведения сельского хозяйства на маргинальных землях является интенсивное возделывание непродовольственных культур, произрастающих на многолетних кустарниках и деревьях, таких, как кофе, орехи, кокосовые орехи, каучук, фрукты, виноград и т.д., а также неполевых культур, таких, как рис, бобовые, кабачки, маис, корнеплоды и другие традиционные культуры.
It is well known that the type of farming that is economically and ecologically sustainable on marginal land consists in intensive cultivation of non-food crops: perennial bush and tree crops such as coffee, nuts, cocoa, rubber, fruits and vines, and not field crops such as rice, beans, squash, maize, tubers and other traditional ones.
Кабачки выглядят восхитительно.
Oh, the squash looks so amazing. - It's from my garden.
Аспирин, ибупрофен, бананы, кабачки, Все виды тыквенных.
Aspirin, ibuprofen, bananas, zucchini, alforms of squash.
Это всего лишь маленькие овощи, как кабачки.
It's just little bitch vegetables like squash.
Такими как... Огурцы, кабачки и цукини.
We got 2 cucumbers and of cause we have squash and cukini.
Теперь там растут помидоры, и пять сортов бобовых, и кабачки.
Now I got tomatoes, I got five kinds of beans, I got squash.
Морковка, кабачки, маленькие крошечные арбузы, паршивые недоарбузы размером с мячик для гольфа.
Carrots, squash, these little, tiny, like, watermelon, crappy watermelons, like the size of a rubber ball.
Постой. Ты реагируешь на потерю кабачка... как в тот раз, когда мы потеряли Элли в торговом центре.
You're reacting to missing squash... like the time we left Ally at the mall.
Помидоры и кабачки скоро разберут.
The tomatoes and squash will be soon.
Выбирали кабачки, кукурузу в початках, помидоры, спаржу.
They selected corn on the cob, squash, tomatoes, asparagus.
Похоже, люди здесь едят куда больше кабачков, чем я подумал, и эти кабачки подвержены множеству заболеваний, хотя с виду такие крепыши.
Apparently people in this country are eating a lot more squash than I was aware of, and squashes are prone to more diseases than you’d infer from their robust exterior.
Если люди не могут купить дыни, то берут помидоры и кабачки.
When they can't get melons they take tomatoes or squash."
Я кучу проспектов прочел о генетически измененных кабачках.
I’ve been reading whole prospectuses about genetically altered squash.
Восхитительный вкус рыбной печени прекрасно дополнял сладкую начинку кабачков.
The rich flavor of the fish livers nicely complemented the squashes' sweet stuffing.
Бэби Сагз снова согнулась с мотыгой над грядками со сладким перцем и кабачками.
Baby Suggs leaned back into the peppers and the squash vines with her hoe.
Позже, когда помидорами и кабачками завалят все лотки, люди будут брать мясо.
Later, when tomatoes and squash were common, they would be spurned in favor of meat.
- Она зашагала между пустыми ящиками из-под помидоров, мимо остатков кабачков, глядя на другую сторону площади.
She stepped between empty tomato crates, past the remainder of the squash, started across the square.
Хозяева принесли так же три буханки свежеиспеченного хлеба и корзину овощей — моркови, бобов и кабачков.
Their hosts had brought them, as well, three large loaves of new-baked bread and a basket of vegetables—carrots, beans, and squash.
— Я собираюсь всерьез заняться разведением кабачков.
“I am going to attend—seriously—to the cultivation of vegetable marrows.”
– А потом она спросила, не хотим ли мы поменять горшочек меда на кабачки.
“And would we like to exchange a pot of honey for a vegetable marrow or so.”
Я тоже как-то решил поселиться в пригороде, думал, буду выращивать кабачки.
Me, once, I decided to live in the country and grow vegetable marrows.
Миссис Лукас позвонила сегодня моей матушке по телефону и сказала, что у нее полно кабачков.
Mrs. Lucas rang up my mamma this morning and said she had a good many vegetable marrows.
Вообще-то, – задумчиво добавила миссис Оливер, – я никогда не понимала разницу между тыквой и кабачком.
As a matter of fact,” she added thoughtfully, “I’ve never really known the difference between a pumpkin and a vegetable marrow.
Вот увидите, через год все будет по-прежнему, а кабачки, — его слегка передернуло, — так и останутся пресными.
Bet you that in twelve months’ time you’ll still be here, and vegetable marrows will still be”—he shuddered—“merely marrows.”
Если миссис Лукас ухитрится протиснуть свой пышный бюст в дверь подсобки, я скажу, что явился по поводу кабачков.
If Mrs. Lucas pops her bust round the door of the potting shed, I’m here in quest of vegetable marrows.
Они схватят своего суперагента, и великие детективы удалятся на покой заниматься пчеловодством или выращиванием кабачков[45].
When they have laid the super spy by the heels, the great detectives intend to retire and take to bee keeping or vegetable-marrow growing.
– Это моя вина, – отозвалась она. – Я только путаюсь под ногами. Все-таки любопытно, когда кругом столько тыкв или кабачков.
“My fault,” she said. “I’m standing about and getting in the way. But it was rather remarkable, seeing so many pumpkins or vegetable marrows, whatever they are.
– О, черт! – выругался Эдмунд. – Ладно, давайте сюда ваши проклятые кабачки. …«Литтл-Пэддокс» остался на попечение сержанта Флетчера.
“Oh, hell!” said Edmund. “Get me a blasted vegetable marrow.” II Sergeant Fletcher had the house at Little Paddocks to himself.
сущ.
Неудачное место для кабачков.
Exposure's wrong for marrows.
Это...разновидность кабачка.
It is... a form of marrow.
Горох, кабачки и все такое.
Peas, marrows, sort of thing.
Ризотто без кабачков - это не ризотто.
Risotto without marrow is no risotto.
Кабачки, чуть больше обыкновенных, все разложено на скамьях.
Marrows, a sight bigger than they ought to be, all laid out on the pews.
И, я думаю, Ханс предложил использовать ее и для символизации любви Громита к его кабачку,
And I think Hans suggested that it could be used to represent Gromit's love for his marrow as well,
Хорошо, смотри, сегодня я буду готовить рагу... со всеми этим вещами, кабачками цукини, картошечкой, бобами, цыпленком, костным мозгом... и я бы хотела, чтобы ты пришел.
Okay, look: Tonight I'm cooking stew... with the works: Zucchini, potatoes, chickpeas, chicken, bone marrow... and I'd love for you to come.
А где взять кабачки, еще одно средство от лихорадки?
How could she find marrows, another fever remedy?
Это была корзинка с картофелем, морковью, кабачком и головкой латука.
This was a basket, and it contained potatoes, carrots, marrows, and a head of lettuce.
И кабачки. Я сделаю кабачковую икру. — Прекрасная мысль. — Питер окинул оба дерева сверху донизу оценивающим взглядом. — Они не такие уж большие.
"And a vegetable marrow. I’d make marrow jam." "Good idea," he said. He looked the trees up and down. "They’re not very big,"
сущ.
И в походах и в Париже император очень любил бродить по ночам и подслушивать разговоры в кабачках или у костров.
He was always fond, whether in the camp or in Paris, of walking round at night, and overhearing the talk in the cabarets or round the fires.
Пат была очень хорошенькой и много младше Герба; долгие-долгие годы Николас сходил по ней с ума, пока они все не стали старше и начали вместе выпивать в одном кабачке в Эль-Черрито, где играл Лу Уоттерс со своим диксилендом.
Pat was very pretty and a lot younger than Herb, and Nicholas had a heavy crush on her for years and years, up until the time they all became older and did a lot of drinking together at Hambone Kelley's, a cabaret in El Cerrito that featured Lu Walters and his Dixieland jazz band.
сущ.
Вилли и я потеряли потом невинность в Хутхульсте, во Фландрии, в каком-то кабачке, причем Вилли заразился триппером, попал в лазарет и таким образом избежал участия в сражении во Фландрии, где пали семнадцать девственников.
Willy and I lost our virginity half a year later in an estaminet in Houthoulst in Flanders. On that occasion Willy got a dose, was taken to the field hospital, and thus escaped the Battle of Flanders in which the seventeen virgins fell.
Мимо скользили дома, церкви, деревья, золотистые световые пятна кабачков и бистро, поблескивающая река, мельница и снова плоский контур равнины, над которой вздымался небосвод, подобный внутренней стороне гигантской раковины, где в нежном молочном перламутре мерцает жемчужина луны…
Houses glided past, churches, villages, the golden spots of the estaminets and bistros, a gleaming river, a mill, and then again the even contour of the plain, the sky arching above it like the inside of a huge shell in whose milky nacre shimmered the pearl of the moon.
сущ.
И ты называешь это тихим кабачком?
You call this a low dive?
Дальше виднелись кабачки и бары.
Beyond the dives and bars a few provisioners.
– Я попал в полицию после драки в каком-то кабачке. Они связались с Эми.
I wound up in a police cell after a punch-up in some dive or another and they got in touch with Amy.
Я позвонил Налти, а он все мямлил, ходил вокруг да около, сплевывал несколько раз и, наконец, сказал, что у вас есть идея о девушке Велме, с которой когда-то Мэллой был в хороших отношениях, и что вы пошли навестить вдову парня, который заправлял кабачком, где произошло убийство, когда тот еще был для белых и где работал в то время Мэллой и эта девочка.
So I called Nulty up and he hemmed and hawed around and spit a few times and then he said you had an idea about some girl called Velma something or other that Malloy was sweet on a long time ago and you went to see the widow of the guy that used to own the dive where the killing happened when it was a white joint, and where Malloy and the girl both worked at that time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test