Перевод для "исключительно" на английский
Примеры перевода
нар.
Основной вывод по полученным в Исландии данным заключался в том, что 66 процентов спортивных репортажей были исключительно или почти исключительно посвящены мужчинам, 16 процентов - представителям обоих полов и 18 процентов были исключительно или почти исключительно посвящены женщинам.
The main finding in Iceland was that 66% of sports reporting focussed exclusively, or almost exclusively, on men, 16% focussed on both sexes and 18% focussed exclusively, or almost exclusively, on women.
обладающие исключительными правами
with exclusive rights
Исключительно грудное вскармливание
Exclusive breastfeeding
Насколько исключительно банкротство?
How exclusive is bankruptcy?
Это исключительно человеческий...
It's exclusively human now...
Исключительные друг для друга?
An exclusive couple?
Исключительно в этом порядке.
Exclusively in that order.
Исключительно растения и траву.
Exclusively plants and grasses.
Слушать исключительно французский шансон...
listening exclusively to French crooners.
Думаю, пара - значит, исключительные.
I think couple equals exclusive.
Отныне исключительно-таки днём.
Now, exclusively in the daytime.
В исключительно женском колледже?
At an exclusively female college?
Школы не обладают исключительными привилегиями.
Schools have no exclusive privileges.
При исключительных привилегиях они и расстраивали, и стесняли ее.
With an exclusive privilege they have both mismanaged and confined it.
Разница опять-таки исключительно в номенклатуре.
Here again the difference is exclusively one of nomenclature.
Все они имели исключительные хартии, хотя не подтвержденные парламентом, но в то время действительно доставлявшие исключительную привилегию.
They all, however, had exclusive charters, which, though not confirmed by Act of Parliament, were in those days supposed to convey a real exclusive privilege.
Ее исключительная хартия не была подтверждена парламентом.
Their exclusive charter has not been confirmed by Act of Parliament.
Без исключительных привилегий они обыкновенно расстраивали торговлю.
Without an exclusive privilege they have commonly mismanaged the trade.
одна беспокойная и не совсем ясная мысль занимала его теперь исключительно.
one troublesome and not entirely clear thought now occupied him exclusively.
Эти компании, привилегированные или акционерные, иногда имели исключительные привилегии, а иногда не имели их.
Such companies, whether regulated or joint stock, sometimes have, and sometimes have not, exclusive privileges.
Поэтому страховое предприятие может вестись акционерной компанией без исключительных привилегий.
The trade of insurance, therefore, may be carried on successfully by a joint stock company without any exclusive privilege.
Вам не предоставилась бы эта исключительная (а пока еще она по-прежнему исключительная) возможность, не будь меня.
You would not now be offered this exclusive—and it is still exclusive—opportunity if not for me.
— Исключительная привилегия, полагаю.
Exclusivity, I suspect.
Это исключительно наша провинция.
This is our exclusive province.
Что означает эта загадочная исключительность?
What is this mysterious exclusiveness?
— Исключительностью прав на вашу историю.
The exclusivity of your story.
- Нет, мы представляем исключительно самих себя.
“No; we represent ourselves exclusively.”
Прямой и исключительный. – Вот именно, Том.
Live and exclusive." "Right, Tohm.
Исключительное право для церкви по всей империи!
Exclusivity throughout the Empire!
Опустить слова <<в исключительных случаях>>.
Delete the word "Exceptionally".
Исключительно серьезные военные преступления
Exceptionally serious war crimes
Телефонные звонки разрешаются в исключительных случаях.
Phone calls are permitted exceptionally.
iii) Замена концепцией "исключительно
(iii) Replacement by the concept of "exceptionally serious wrongful
Ответы на вопросы подсчитываются по простой шкале от +3 (исключительно хорошо) до -3 (исключительно плохо), и получается агрегированная величина для каждого аспекта.
The responses to the questions are scored on a simple scale ranging from +3 (exceptionally good) to -3 (exceptionally bad) and an aggregate for each dimension arrived at.
Настоящий диалог был исключительно откровенным и конструктивным.
This has been an exceptionally frank and constructive dialogue.
Является ли оно оправданием исключительно в контексте статьи 27?
Is it, exceptionally, an excuse in the context of article 27?
Эти возможности могут представлять исключительную ценность для руандийских коллег.
These can be exceptionally valuable to Rwandan counterparts.
Гендерное неравенство является исключительно сложным социальным явлением.
Gender inequality is an exceptionally complex social phenomenon.
Исключительно четкий контакт.
Exceptionally strong contact.
Исключительно умная женщина.
Exceptionally clever woman.
Он исключительно талантлив.
He's exceptionally talented.
Вы исключительно наблюдательны.
You're exceptionally observant.
У них исключительная квалификация.
They're exceptionally qualified.
Она исключительно проницательна.
She is exceptionally astute.
– Не поможет, – простонал Марвин, – у меня исключительно большой мозг. – Марвин!
“It won’t work,” droned Marvin, “I have an exceptionally large mind.” “Marvin!”
ВЕЧЕРА У ДОЛОРЕС Ужин в Большом зале не доставил Гарри в тот день большого удовольствия, весть о его перебранке с Амбридж распространилась исключительно быстро даже по меркам Хогвартса.
Dinner in the Great Hall that night was not a pleasant experience for Harry. The news about his shouting match with Umbridge had travelled exceptionally fast even by Hogwarts’ standards.
Этот был исключительной мощности.
It was exceptionally powerful.
— Исключительно глупой, наверное?
Exceptionally foolish, not a doubt.
Исключительно точное название!
Exceptionally accurate name!
Стояла исключительно ясная погода.
The weather was exceptionally clear;
Это исключительно могущественный человек.
He is an exceptionally powerful man.
Ткань исключительно тонкая;
The fabric seemed to be exceptionally sheer;
Снегопад был исключительной силы.
The fall of snow was exceptionally heavy.
В политическом смысле это не такое уж исключительное заявление.
Politically, this is not exceptionable.
нар.
В некоторых из них (Австрии, Дании, Финляндии, Швеции) продается исключительно или практически исключительно неэтилированный бензин.
In some of them (Austria, Denmark, Finland, Sweden) only, or almost only, unleaded petrol is sold.
Предназначен исключительно для внутреннего пользования
For internal use only
(транспортные средства: только в исключительных случаях)
(Vehicles: exceptions only)
Эти документы предназначены исключительно для информации.
These documents are for information only.
Предназначенные исключительно для пассажирских перевозок
B1 For passenger traffic only
1-я очередь: Исключительно ОКБ,
Priority 1: CMR only,
Только в исключительных обстоятельствах.
Only under extraordinary conditions.
Исключительно как консультанта, разумеется.
For consultative purposes only.
их интересуют исключительно факты.
they're interested only in facts.
Но исключительно по-дружески.
But... only as a friend.
Исключительно самые лучшие главы.
Um, only the best chapter.
Исключительно в научных целях.
For research purposes only, of course.
ћен€ интересуешь исключительно ты.
My interest is only in you.
В этом случае его доход получается исключительно от его Труда.
His revenue is, in this case, derived from his labour only.
Поэтому он затрачивает ее исключительно на содержание производительных рабочих сил;
He employs it, therefore, in maintaining productive bands only;
Наука требовалась этим ребятам исключительно как средство лучшего истолкования Талмуда!
The only way science was influencing their lives was so they might be able to interpret better the Talmud!
Соответственно тому, что в Коммуне заседали почти исключительно рабочие или признанные представители рабочих, и постановления ее отличались решительно пролетарским характером.
As almost only workers, or recognized representatives of the workers, sat in the Commune, its decisions bore a decidedly proletarian character.
А я понимал, что если у меня и есть хоть какая-то надежда внести серьезный вклад, то связана она исключительно с конкретными техническими вопросами, но уж, разумеется, не с организацией научных исследований в армии.
I knew that if there was to be any hope of my making a real contribution, it would be only on some specific technical matter, and surely not on how to organize research in the army.
Я создал у Дамблдора впечатление, будто бы возвращаюсь к Темному Лорду исключительно по приказу, и благодаря этому получил возможность передавать нашему господину сведения о Дамблдоре и об Ордене Феникса!
By allowing Dumbledore to think that I was only returning to the Dark Lord’s side because I was ordered to, I have been able to pass information on Dumbledore and the Order of the Phoenix ever since!
В первые 12 экспедиций, снаряженных ею в Индию, она, по-видимому, являлась торговой привилегированной компанией с отдельными капиталами, торговавшей, однако, исключительно на общих кораблях компании. В 1612 г. члены объединились в акционерную компанию.
In the first twelve voyages which they fitted out for India, they appear to have traded as a regulated company, with separate stocks, though only in the general ships of the company. In 1612, they united into a joint stock.
Между теткой и племянницей в тот же вечер было условлено, что исключительное внимание, которое оказала им мисс Дарси, навестив их в самое утро своего приезда в Пемберли, заслуживает, пусть даже не равной, ответной любезности.
It had been settled in the evening between the aunt and the niece, that such a striking civility as Miss Darcy’s in coming to see them on the very day of her arrival at Pemberley, for she had reached it only to a late breakfast, ought to be imitated, though it could not be equalled, by some exertion of politeness on their side;
Только и исключительно поэтому?
The one and only reason?
– Исключительно из-за дождя…
Only because it's raining.
Они питаются исключительно лососем.
They only eat salmon.
Производится исключительно в Кливленде.
Made only in Cleveland.
— Исключительно в распространении болезней.
Only in the prevalence of disease.”
Лифт был исключительно грузовой.
It was intended for cargo only.
Мы с ним общались исключительно по телефону.
We only talked on the phone.
Только исключительная теплота и любовь.
Only gorgeous warmth and affection.
— Исключительно хвалебные сказки, только и всего.
‘ “Only praising tales” indeed.
это сделают только и исключительно добровольцы.
it will be volunteers only.
нар.
6) толкования понятия "исключительно";
(6) Interpretation of "solely";
Эти права являются исключительно коллективными правами.
These are solely collective rights.
a) исключительно из членов, представляющих правительства;
(a) Solely of Government members;
Информация регистрируется лишь исключительно для этой цели.
The information is recorded for this sole purpose.
Губернатор действует исключительно как представитель британского монарха, а не как представитель Соединенного Королевства, и он пользуется возложенными на него полномочиями исключительно в этом качестве.
The Governor functioned solely as the representative of the British monarch, not as the representative of the United Kingdom, and he exercised the powers vested in him solely in that capacity.
5. Лица, связанные деловыми отношениями, при которых один является исключительным агентом, исключительным дистрибьютором или исключительным концессионером другого, должны считаться связанными для целей данного Соглашения, если они подпадают под критерии пункта 4.
5. Persons who are associated in business with one another in that one is the sole agent, sole distributor or sole concessionaire, however described, of the other shall be deemed to be related for the purposes of this Agreement if they fall within the criteria of paragraph 4.
- исключительно для окончательного удаления радиоактивных отходов;
- Solely for the final disposal of radioactive waste;
исключительно на потребности политического сектора системы
solely to the needs of the political branch of the United
ВКВ предназначены исключительно для целей сопоставления.
The IEFs are intended solely for purposes of comparison.
- исключительно для окончательного удаления радиоактивных отходов; или
Solely for the final disposal of radioactive waste; or
Натаскиваемые исключительно на убийство.
Trained solely to kill.
- У них исключительное разрешение.
~ They've got sole permission.
Исключительно по собственному желанию.
Solely out of choice.
Ваша лояльность - исключительно Неаполю.
Your allegiance solely to Naples.
Это была исключительно ее идея.
That's solely her idea.
Предназначено исключительно для Джо Кэролла.
Carrie: Intended solely for Joe Carroll.
Исключительно по делу моего сына.
Solely in the matter of my son.
Мы сделали это исключительно сами.
We did this solely on our own.
Он был доработан исключительно под астму.
It was redeveloped solely for asthma.
Вы поможете? - Я занят исключительно наукой.
I am occupied solely in research.
Кузнец, привыкший изготовлять гвозди, но не занимавшийся исключительно или преимущественно этим делом, редко может при крайнем старании выделать больше 800 или 1 000 гвоздей в день.
A smith who has been accustomed to make nails, but whose sole or principal business has not been that of a nailer, can seldom with his utmost diligence make more than eight hundred or a thousand nails in a day.
В течение большей части XVI столетия португальцы старались таким же образом регулировать торговлю с Ост-Индией, претендуя на исключительное право плавать в индийских водах на том основании, что им принадлежит заслуга первого открытия пути туда.
During the greater part of the sixteenth century, the Portuguese endeavoured to manage the trade to the East Indies in the same manner, by claiming the sole right of sailing in the Indian seas, on account of the merit of having first found out the road to them.
Это базируется исключительно на...
It's based solely on ...
— Если говорить исключительно о вас самих?
Considered solely in yourselves?
Его внимание сосредоточилось исключительно на Эви.
His attention was solely on her.
Мое дело – исключительно музыка.
I’m concerned solely with the music.
Но того сейчас занимала исключительно бомба.
But the other man's attention was focused solely on the bomb.
– Или его интересовал исключительно текст пьесы?
Or perhaps his interest was solely in the script.
Ничто не предназначено исключительно для удобства человека.
Nothing is dedicated solely to human comfort.
Титулы наследовались исключительно по порядку рождения.
Titles are inherited solely by order of birth.
Ее сердце будет по-прежнему принадлежать исключительно ей.
Her heart would still belong solely to herself.
— Исключительно для того, чтобы оказать вам помощь, если вы захотите ее принять.
Solely to help if you decide you want it.
нар.
Сотрудниками этих участков являются исключительно женщины-полицейские.
The stations are entirely manned by policewomen.
Финансирование осуществляется исключительно за счет внебюджетных ресурсов.
Funding was entirely from extrabudgetary resources.
Речь идет исключительно о согласии родителей или опекунов.
It is entirely based on the consent of the parents or guardian.
Такие конфликты относятся исключительно к национальной юрисдикции.
Such conflicts fell entirely within domestic jurisdiction.
Конституция разрабатывалась и принималась исключительно камбоджийцами.
The drafting and adoption of the Constitution were entirely the responsibility of Cambodians.
Он вызван исключительно деятельностью человека, что еще более возмутительно.
It is entirely human-made and is all the more shocking for being so.
Сегодня культура мира имеет исключительную важность для всего мира.
A culture of peace is today a vital issue for the entire world.
Это дело представляет собой абсолютно исключительный случай в испанском контексте.
That case was entirely exceptional in the Spanish context.
Принимать такие решения надлежит исключительно государствам водоносного горизонта.
Such decisions are entirely for the aquifer States concerned to make.
Таким образом, их арест и задержание имеют исключительно политическую мотивацию.
Accordingly, their arrest and detention are entirely politically motivated.
исключительно благодаря ее помощи.
entirely because of her ministrations.
Она жила исключительно ради себя.
She lived entirely for herself.
Это исключительно я должен радоваться удаче.
All felicity is entirely mine.
Его ценность определяется исключительно эстетикой.
Its value lies entirely in its aesthetic.
Леди Стаббс думает исключительно о себе.
Lady Stubbs's mind revolves entirely around herself.
Это была исключительно моя идея.
That was, that was, that was entirely my idea.
Это касается исключительно меня и моей пациентки...
That's entirely between me and my patient...
Дело ведь исключительно в мисс Драммонд, верно?
This is entirely about Ms. Drummond, correct?
Находится ли данный товар в относительной форме стоимости или в противоположной ей эквивалентной форме – это зависит исключительно от его места в данном выражении стоимости, т.
Whether a commodity is in the relative form or in its opposite, the equivalent form, entirely depends on its actual position in the expression of value.
Гарри долго лежал без сна, уставившись на полог над кроватью и пытаясь убедить самого себя, что испытывает к Джинни исключительно братские чувства.
Harry lay awake for a long time, looking up at the canopy of his four-poster and trying to convince himself that his feelings for Ginny were entirely elder-brotherly.
Это соотношение дебета и кредита между двумя пунктами не всегда определяется исключительно обычным ходом их операций друг с другом, на него часто оказывает влияние ход операций этих пунктов с многими другими местностями.
The ordinary state of debt and credit between any two places is not always entirely regulated by the ordinary course of their dealings with one another; but is often influenced by that of the dealings of either with many other places.
Из этих двух человек первый, очевидно, более несчастен и жалок, потому что счастье и несчастье, представляющие собою исключительно состояние духа, должны зависеть больше от здорового или нездорового, искалеченного или нормального состояния духа, чем от состояния тела.
He is evidently the more wretched and miserable of the two; because happiness and misery, which reside altogether in the mind, must necessarily depend more upon the healthful or unhealthful, the mutilated or entire state of the mind, than upon that of the body.
Если, например, английские купцы обычно уплачивают за товары, которые они покупают в Гамбурге, Данциге, Риге и пр., векселями на Голландию, то обычное соотношение дебета и кредита между Англией и Голландией будет определяться не исключительно только ходом торговых операций этих стран друг с другом, но и ходом операций Англии с упомянутыми другими пунктами.
If it is usual, for example, for the merchants of England to pay for the goods which they buy of Hamburg, Danzig, Riga, etc., by bills upon Holland, the ordinary state of debt and credit between England and Holland will not be regulated entirely by the ordinary course of the dealings of those two countries with one another, but will be influenced by that of the dealings of England with those other places.
Ответственность лежит исключительно на мне.
The responsibility is entirely mine.
Это был исключительно его выбор.
It was entirely his choice.
Он прихватил их исключительно эффекта ради.
It was there entirely for effect.
А что теперь?! Это исключительно по ее вине.
And now! It is her fault entirely.
Роботы исключительно добры.
The robots were entirely kind.
Я думаю исключительно о тебе.
I’m thinking entirely of you.’
Работает исключительно при свете лампы.
Works entirely by lamplight.
И направлялось исключительно на конкретные личности.
And that little focused entirely on individuals.
Вся газета была исключительно интересной.
The entire newspaper was exceedingly interesting.
Между прочим, оно здесь исключительно кабельное.
By the way, their system there is entirely cable.
нар.
- исключительно сохранение существующих объектов;
pure preservation;
Исключительно потребление топлива
Pure fuel consuming
a Исключительно в порядке оказания помощи.
a This was purely on an assistance basis.
Настоящий текст имеет исключительно неофициальный характер
This document is purely informal
Оно было основано исключительно на непроверенных сообщениях.
It was based purely on unverified reports.
4.1.2.1.1 Исключительно потребление электроэнергии: да/нет1
Pure electric : yes/no 1/
Исключительно тактический ход.
That was... Purely tactical.
Это исключительно договорное.
It's... it's purely contractual.
Исключительно деловой разговор.
It was pure shoptalk.
Это исключительно медиация.
This is purely a mediation.
Улики исключительно косвенные.
The evidence is purely circumstantial.
Это было исключительно политически.
That's was purely political.
Исключительно в целях обороны.
Purely for defensive purposes.
Эти меры исключительно предупредительные.
These measures are purely precautionary.
Исключительно на временной основе...
Purely on a temporary basis.
Но Рон остался вполне равнодушен — исключительно из тупого упрямства, по мнению Гарри.
With what Harry considered pure pigheadedness, however, Ron was unimpressed.
— …после чего многие из вас будут к этим испытаниям готовы, — как ни в чем не бывало продолжал Двукрест. — Вы, вероятно, знаете, что пользоваться трансгрессией в Хогвартсе невозможно. Чтобы дать вам попрактиковаться, директор школы снял соответствующее заклинание, но исключительно в пределах Большого зала и только на один час.
“—by which time, many of you may be ready to take your test,” Twycross continued, as though there had been no interruption. “As you may know, it is usually impossible to Apparate or Disapparate within Hogwarts. The Headmaster has lifted this enchantment, purely within the Great Hall, for one hour, so as to enable you to practise.
Он попытался также чародейным образом завязать шнурки на своих кроссовках (и потом несколько минут распутывал получившиеся узлы) и, исключительно удовольствия ради, превратил оранжевые костюмы команды «Пушки Педдл», изображенной на висевшем в комнате Рона плакате, в синие. — Ширинку я бы на твоем месте все же вручную застегивал, — посоветовал ему Рон и захихикал, увидев, как Гарри торопливо проверяет ее состояние. — Держи подарок.
Harry also tried tying the laces of his trainers by magic (the resultant knot took several minutes to untie by hand) and, purely for the pleasure of it, turned the orange robes on Ron’s Chudley Cannons posters bright blue. “I’d do your fly by hand, though,” Ron advised Harry, sniggering when Harry immediately checked it. “Here’s your present.
Исключительно ради предосторожности.
It was purely precautionary.
— Исключительно в целях познания?
Purely in the pursuit of knowledge?
Гроббит исключительно растительнояден.
The grobbit is purely herbivorous.
Сейчас он держался исключительно на одной энергии.
He was riding on pure energy.
Он ответил ей исключительно сексуальным взглядом.
His look was purely sexual.
течение распространилось исключительно в литературной среде.
the movement was purely literary.
Она предназначена исключительно для перемещения по Луне.
It's purely a station wagon for the moon.
ему довольно того, что он писатель, исключительно и только писатель.
he is content to be a novelist pure and simple.
Сведения нужны исключительно мне самому.
It’s purely for my own personal information.
Ее ощущения были исключительно личной реакцией.
Her feelings were purely a personal reaction.
нар.
акт не является чем-то исключительным.
But this bloody and heinous act does not stand alone.
Применение исключительно силы является лишь временным явлением.
The use of force alone is but temporary.
a) резолюции и решения, касающиеся исключительно Подкомиссии;
(a) Resolutions and decisions concerning the SubCommission alone;
Ответственность за невыполнение лежит исключительно на Ираке.
The responsibility for non-compliance lies on with Iraq alone.
Следовательно, он не может быть урегулирован исключительно силами конголезских властей.
Consequently, it could not be resolved by the Congolese authorities alone.
Подобного урегулирования можно добиться исключительно путем переговоров.
Such settlements must be reached through negotiations alone.
Исключительно, как антиоксидант.
I mean, for the antioxidant purposes alone.
А трахаешься исключительно с видеокассетами.
Since you're living alone, you jackoff to a lot of video-tapes.
Говорит, что переговоры вёл исключительно с вами.
He says he's been negotiating with you and you alone.
И я должен об этом забыть - исключительно ради собственного здоровья, и...
And I have to let it go just for my health alone,
В последних 18 выпусках ты отдал первую полосу исключительно под Супергёрл.
You've assigned 18 front page stories in the past month alone to Supergirl.
Вино производится, исключительно для личного пользования, оно может быть только из Монастыря.
It is strictly for us alone, so it must have come from here.
Нет. Я хотел, чтобы ты подумал что я пользовался исключительно своим талантом.
No, I wanted you to think that I was getting by on talent alone.
Если книги будут предложены исключительно вам, то полагаю, вы сможете их купить.
If the books were offered privately to you alone then I expect you may buy them.
Ссылаясь на ваше письмо, решение об исключение вас из комитета Колледжа, принадлежит исключительно мне.
In reference to your letter, the decision to remove you from the college committee was mine alone.
Это большая честь. Я не могу убедить себя, что это исключительно за научные заслуги.
It's a great honour - if I can persuade myself I've been chosen for my scientific abilities alone.
Они возвели Матансерос исключительно для этой надобности.
They built Matanceros for this reason alone.
Но предназначались они исключительно для глаз его супруги.
But they were for her eyes alone.
Мы делали это исключительно из любопытства.
It was from curiosity alone that we went.
Кажется, я жила исключительно молоком Беллы.
I think I lived on Bella’s milk alone.
В тот момент бог интересовался исключительно его душой.
In that hour, the god attended to his soul alone.
То, что должно было последовать за этим, предназначалось исключительно для Голубых.
What passed here now was for the Blue alone.
Думаете, ими движет исключительно любопытство?
Did they come out of curiosity alone, do you think?
Даже работая в одиночестве, она соблюдала исключительную чистоту и порядок.
Even alone and at work she kept things tidy.
Ее магия была более сильной, и она творила эту магию исключительно своей волей.
Her magic was a stronger kind, and she worked it by her will alone.
Но плата за оружие должна производиться наличными и исключительно с глазу на глаз.
But the payments for the arms have to be made in cash and by the buyer alone.
нар.
Различия связаны исключительно с толкованием принципа свободы судоходства.
The differences notably concern the interpretation of the principle of freedom of navigation.
По этой причине исключительно важное значение имеет борьба с коррупцией, особенно среди правоохранительных органов.
The fight against corruption, most notably among law enforcement bodies, is thus crucial;
Тем не менее системы образования, основанные на исключительно утилитарных моделях, имеют тенденцию порождать маргинализацию и дискриминацию.
However, educational systems based on notably utilitarian models are likely to create marginalization and discrimination.
Более того, по мнению многих делегаций, активное участие детей-беженцев, в частности подростков, в разработке программ имеет исключительно важное значение.
Furthermore, many delegations considered the active participation of refugee children, notably adolescents, in programme design to be of critical importance.
Да, ты его продал и купил этот исключительно односпальный кибер-чердак.
Yeah, you sold to buy this notably one bedroom cyber-loft.
На следующее утро во время душа и плотного завтрака она размышляла об исключительном внимании к ней Ланжеки как любовника и как одного из высших членов Гильдии.
The next morning, she reflected during her shower and notably hearty breakfast on Lanzecki’s extraordinary attentions to her, sensual as well as Guild.
нар.
Исключение чартеров из сферы регулирования представляет собой исключительную опасность.
It is extremely dangerous to exclude charterparties from regulation.
диаметр от 7,5 см (включительно) до 9 см (исключительно)
diameter from 7.5 cm up to but excluding 9 cm
диаметр от 9 см (включительно) до 11 см (исключительно)
diameter from 9 cm up to but excluding 11 cm
диаметр от 6 см (включительно) до 7,5 см (исключительно).
diameter from 6 cm up to but excluding 7.5 cm.
Операции пуска и остановки, техническое обслуживание оборудования и работа в исключительных условиях исключаются.
Start-up, shutdown, maintenance of equipment and exceptional operating conditions are excluded.
диаметр от 11 см (включительно) до 13 см (исключительно)
diameter of 13 cm and over diameter from 11 cm up to but excluding 13 cm
— Зоной Исключительной Ответственности, — повторил Гангер. — Это абсолютно необходимо, если учесть, чем они тут занимаются.
Excluded Liability Zone,’ Ganger repeated. ‘Absolutely necessary, in view of the sort of work they do here.
Он обращался исключительно ко мне, и у меня сложилось ощущение – слишком явно у него получалось, чтобы это было случайностью – что он намеренно исключает Кевина из разговора.
He addressed all of these remarks directly to me, and I got the impression – because it was too pointed to be accidental – that he was deliberately excluding Kevin.
— С этого момента будь осторожна, — крикнул ей Гангер, когда они вынырнули во внешнем дворе. — Все это место является Зоной Исключительной Ответственности. Джейн моргнула.
‘Mind how you go from now on,’ Ganger called out to her as they emerged into the outer yard. ‘The whole of this place is an Excluded Liability Zone.’ Jane blinked.
Это занятие требует полной, исключительной и исключающей всё прочее отдачи, главенства, на которое ничто другое не должно посягать, это добровольно избранное служение, превращающее избравших его (счастливых мучеников) в рабов.
It is an all-encompassing, all-excluding occupation, an urgent priority, a freely chosen servitude that turns its victims (its lucky victims) into slaves.
Примерно с той же радостью ланкрцы восприняли идею основания Королевского общества по улучшению жизни человечества, но в связи с тем, что процветание общества зависело исключительно от того, сколько свободного времени будет у Шона Ягга по четвергам, улучшение жизни человечества немножко откладывалось.
They'd agreed to the idea of a Royal Society for the Betterment of Mankind, but since this largely consisted of as much time as Shawn Ogg had to spare on Thursday afternoons Mankind was safe from too much Betterment for a while, although Shawn had invented draught excluders
Сегодня Диана могла разговаривать исключительно с Ричардом, не видя никого вокруг, завтра благоволить к его кузену Эллиоту, почти не замечая существования Ричарда, а затем расточать самые очаровательные улыбки спокойному и застенчивому доктору Саймондсу.
One day talking to Richard and excluding everyone else from her notice, and another day she would favour his cousin, Elliot, and appear hardly to notice that such a person as Richard existed, and then again she would bestow the most bewitching smiles upon the quiet and retiring Dr Symonds.
нар.
Голосование проводится в редких, исключительных случаях.
Voting took place in rare and exceptional cases.
10. Огнестрельное оружие применяется полицией исключительно редко.
The use of firearms by the police was extremely rare.
Эта мера является исключительной и применяется чрезвычайно редко.
The measure was an exceptional one and was very rarely used.
Явление торговли женщинами на Кубе имеет исключительный характер, о чем свидетельствуют вышеприведенные данные.
Trafficking is rare in Cuba, as shown by these figures.
Прежде всего, крайне редки оговорки, относящиеся исключительно к территории.
In the first place, reservations dealing specifically with territory were extremely rare.
В местах содержания под стражей СГОП, НРУ и ДЕМИАП посещения разрешаются только в исключительных случаях.
Visits to the cells of GSSP, ANR and DEMIAP are extremely rare.
Исключительно редкий товар.
Thus, incredibly rare.
Исключительно редкий случай.
One that big is rare.
О, нет,нет. "Исключительный".
Oh no, no. "Rare."
- Да, она была в исключительной форме сегодня.
Yeah, she was in rare form tonight. She definitely was.
Я затеял исключительное дело, придумал новую сенсацию.
I have done a rare thing. I have invented a new sensation.
Знаешь, я надеюсь, ты понимаешь, какую исключительную вещь вы создали.
You know, I hope you realize what a rare thing you've done.
— Но это исключительно редкие металлы.
But uranium and these others are exceedingly rare metals.
— Ты исключительная личность, Ричард Сайфер.
You are a very rare person, Richard Cypher.
Он чувствовал себя как-то стесненно, а это случалось с ним исключительно редко.
He felt a little inhibited, a rare thing for him.
Такое положение в организации было редким и исключительно ценным.
Security of place in his organization was a rare and treasured thing.
Они оба знали, что их связывает что-то особенное, пожалуй, даже исключительное.
What they had, they both knew, was very rare and very special.
Отлов и поедание редких животных перестали быть исключительными случаями.
Poaching and eating the rare animals became a commonplace misdemeanor.
Можете мне поверить, я оставил Марлоу в исключительной тревоге.
I left Marlow in a rare taking, I can tell you.
Между его вылазками интервал в один год — это исключительная редкость.
He went a whole year between attacks—that’s extremely rare.
Не сомневаюсь, вы знаете, что жизнь редко бывает исключительно черной или белой.
And I’m sure you’re also aware that life is rarely black-and-white.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test