ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ для "ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π²" Π½Π° английский
Π˜Π½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π²
сущ.
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°
сущ.
Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π² Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‚ Π΄Π²Π΅ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ Π»ΠΈΡ† -- Π»ΠΈΡ†Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΡŽΡ€ΠΈΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π² Π² Π—Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅ ΠΎΠ± ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π°Ρ…, ΠΈ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹, Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ статуса, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΠΊΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… Π»ΠΈΡ†.
The Indian groups had two sub-divisions, those who met the legal definition of Indian under the Indian Act, and non-status Indians, or the descendants of such persons.
ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ это мСсто Π½Π΅ для ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π² - ΡƒΠ±ΠΈΡ€Π°ΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ ΠΎΡ‚Ρ‚ΡƒΠ΄Π°, грязныС ΠΈ гнусныС ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹!
This Plaza is not for Indians, get out of here Indians, you're filthy - go and wash.
Π”ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€, сСкрСтариат ΠΏΠΎ вопросам налогооблоТСния ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π², Π”Π΅ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ ΠΏΠΎ Π΄Π΅Π»Π°ΠΌ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π², ΠžΡ‚Ρ‚Π°Π²Π°
1991-1994 Director, Indian Taxation Secretariat, Indian Affairs, Ottawa
- Π˜Π½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹ Π² Π­ΠΊΠ²Π°Π΄ΠΎΡ€Π΅.
Indians in Equador;
ЀСдСрация саскачСванских ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π² управляСт Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ БаскачСванским индСйским тСхничСским институтом, Π³Π΄Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΡƒ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹.
The Federation of Saskatchewan Indian Nations also manages the Saskatchewan Indian Institute of Technology, which provides skill training for Indian students.
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ дискриминация Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π² Π½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ проявлСниями ксСнофобии; ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹ - это ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ, Π° Π½Π΅ иностранцы.
Prejudice and discrimination against Indians was not xenophobia; the Indians were indigenous inhabitants, not foreigners.
Π£ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ Π΄Π΅Π»Π°ΠΌ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π²
Bureau of Indian Affairs
Π€ΠΎΠ½Π΄ для амСриканских ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π²
Foundation for the American Indians
ΠŸΠΎΠ½ΡΡ‚Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π² ΡƒΠ±ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹.
Everyone knows indians kill indians,
Π˜Π½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π°ΠΌ сильно Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡŒ. Π˜Π½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π°ΠΌ Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡŒ Ρ…ΡƒΠΆΠ΅ всСх.
Indians got it bad. Indians got it the worst.
Π’Π°ΠΌ цСлая Ρ‚ΠΎΠ»ΠΏΠ° ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π²-Π΄ΠΈΠΊΠ°Ρ€Π΅ΠΉ!
Indians! Savages! Indian attack!
Π’Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ... яблоки ΠΈ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹, Π­ΠΌΠΈ... яблоки ΠΈ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹.
Apples and indians, amy. Apples and indians.
Если ΠΊΠΎΠ²Π±ΠΎΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π², ΠΎΠ½ΠΈ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π°ΠΌΠΈ.
Cowboys and Indians, they want to be the Indians.
ВсСгда Π·Π° ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π².
Always the Indians.
Ковбои ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π²?
Cowboys and Indians?
Π­Ρ‚ΠΎ зСмля ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π².
That's Indian terri...
Π˜Π½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹ ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈ ΠΈΡ….
Indians got them.
ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, Ρƒ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π² Π΄ΠΎΠ·ΠΎΡ€Π½Ρ‹Π΅ выставлСны β€” Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ ΠΈΡ… Ρ€ΠΈΡ‚ΡƒΠ°Π»Ρƒ Π½Π΅ помСшал.
They realized that the Indians probably had scouts out watching so that nobody would disturb their ceremony.
А Π½Π°Π΄ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ эти Π΄Π²ΠΎΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ с востока страны, ΠΎΠ± ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π°Ρ… Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π»ΠΈ, поэтому ΠΈΠΌ стало ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ интСрСсно: Π½Π΅ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹ Π»ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Ρ‚ΠΎ Ρ€ΠΈΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ‚Π°Π½Π΅Ρ† ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Ρ‰Π΅ Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΌ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠΉΡ‚ΠΈ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ происходит.
Remember, all these guys were from the East. They didn’t know anything about Indians, and they were very interested: the Indians must have been having some kind of ceremony, or something exciting, and the two men decided to go out to see what it was.
Π’ Лос-АламосС Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π»ΠΈ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹ ΠΈΠ· Π±Π»ΠΈΠΆΠ½Π΅ΠΉ Ρ€Π΅Π·Π΅Ρ€Π²Π°Ρ†ΠΈΠΈ, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ эти рСбята спросили Ρƒ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ β€” Π»Π°Π±ΠΎΡ€Π°Π½Ρ‚Π° ΠΈΠ· тСхничСской Π·ΠΎΠ½Ρ‹ β€” Ρ‡Ρ‚ΠΎ это ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π·Π° ΠΈΠ½Π΄Π΅Π΅Ρ†?
There were Indians from the nearby reservation working at Los Alamos, so they asked one Indian, who was a technician in the technical area, who it could be.
Π‘Π°ΠΌΠΎΠ΅ сильноС Π²ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π»ΠΎ Π½Π° мСня ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅: Π²ΠΎ врСмя подъСма я сказал Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚ΡƒΡ‚, Π½Π°Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅, ΠΈ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹ ΠΆΠΈΠ²ΡƒΡ‚, Π° ΠΎΠ½ остановил ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρƒ, ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π» мСня Π·Π° ΠΎΠ΄Π½Ρƒ ΠΈΠ· скал ΠΈ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π» Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ‰Π΅Ρ€Ρ‹ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ°Π»ΠΎΡΡŒ ΠΎΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ. ΠžΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΠΎ.
The most impressive thing to me was that, as I was going up, I said that maybe there had been Indians living here, and the guy who was driving stopped the car and walked around the corner and pointed out some Indian caves that you could inspect.
ΠšΠ²ΠΈΡ‚ΠΎ, Π±Ρ‹Π²ΡˆΠΈΠΉ ΠΆΠ°Π»ΠΊΠΎΠΉ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π², изобраТаСтся этим ΠΆΠ΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ ΠΆΠ΅ насСлСнным Π² Π΅Π³ΠΎ врСмя.
Quito, which had been but a miserable hamlet of Indians, is represented by the same author as in his time equally populous.
А Ссли Π΄ΠΈΡ‡ΠΈ Π½Π΅ попадалось, ΠΎΠ½ с Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΆΠ΅ спокойствиСм ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π» ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ Π² Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΎΠΉ увСрСнности, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ€Π°Π½ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½ΠΎ Π½Π°Π±Ρ€Π΅Π΄Π΅Ρ‚ Π½Π° Π½Π΅Π΅.
and if he failed to find it, like the Indian, he kept on travelling, secure in the knowledge that sooner or later he would come to it.
Помню, ΠΊΠ°ΠΊ-Ρ‚ΠΎ Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΎΠΌ я Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ» Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π°, глядя Π½Π° Π»ΡƒΠ½Ρƒ ΠΈ бия Π² Π±Π°Ρ€Π°Π±Π°Π½ β€” это я ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π° ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ°Π».
I remember one night walking around a tree, looking at the moon, and beating the drum, making believe I was an Indian.
Он мСтался с Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ нСпостиТимой быстротой, Π° ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹ сбились Π² Ρ‚Π°ΠΊΡƒΡŽ Ρ‚Π΅ΡΠ½ΡƒΡŽ ΠΊΡƒΡ‡Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ своими стрСлами ΠΏΠΎΡ€Π°ΠΆΠ°Π»ΠΈ Π½Π΅ Π΅Π³ΠΎ, Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°.
In fact, so inconceivably rapid were his movements, and so closely were the Indians tangled together, that they shot one another with the arrows;
ΠšΡƒΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ нас Π½Π°ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹. β€”Β Π˜Π½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹?
The Indians taught us to smoke it.” β€œThe Indians?
Но ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹ останутся здСсь, ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ насчСт ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π²?
But the Indians will stay here and what about the Indians?
– Но ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹.
They are not Indians.
Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΎΠ± ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π°Ρ…;
you have to be an Indian to say anything about Indians;
Он Π½Π΅ Π±Ρ‹Π» ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅ΠΌ.
He was not an Indian.
– НСт. – Волько ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π², Π΄Π°?
"No." "Just the Indian, huh?"
НС Π±Ρ‹Π» ΠΎΠ½ ΠΈ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅ΠΌ.
Nor was he an Indian.
Π˜Π½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π°ΠΌΠΈ ΡƒΠΆΠ΅ – Π½ΠΈ-Π½ΠΈ!
Not Indians any more.
сущ.
-Вспомни Π˜Π½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π° Π”ΠΆΠΎ.
- Remember Injun Joe.
ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π² нСдолюбливаСшь?
Maybe you hate Injuns.
ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, это Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹?
Maybe it was Injuns.
Записался Π² ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹?
You turned Injun, didn't you?
ΠŸΡ€ΠΈΡ…Π»ΠΎΠΏΠ½Π΅ΠΌ ΠΌΡ‹ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π°.
We shot ourselves an injun
Они Π½Π΅ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹, ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°.
That's because they're not injuns, woman!
Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ костёр Π±Ρ‹Π» Ρ€Π°Π·Π²Π΅Π΄Ρ‘Π½ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅ΠΌ.
- An Injun dug this fire pit.
Π‘ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΏΡ‹ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π² Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΆΠΈΡ€Π½Ρ‹Π΅.
Injun scalps ain't near so greasy.
Они ΠΏΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊ Π΄ΠΎΠΌΡƒ Π¨Π΅Ρ€Π±ΠΎΡ€Π½Π°, вопя ΠΈ Π±Π΅ΡΠ½ΡƒΡΡΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹, ΠΈ сбили Π±Ρ‹ с Π½ΠΎΠ³ ΠΈ растоптали Π² Π»Π΅ΠΏΠ΅ΡˆΠΊΡƒ всякого, ΠΊΡ‚ΠΎ попался Π±Ρ‹ Π½Π° Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π΅.
THEY swarmed up towards Sherburn's house, a-whooping and raging like Injuns, and everything had to clear the way or get run over and tromped to mush, and it was awful to see.
А послС этого Π’ΠΎΠΌ ΠΎΠΏΡΡ‚ΡŒ принялся Π·Π° своС ΠΈ пошСл ΠΈ пошСл: Π΄Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅, Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚, ΠΊΠ°ΠΊ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π½ΠΎΡ‡ΡŒΡŽ ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠΈΠΌ всС Π²Ρ‚Ρ€ΠΎΠ΅ΠΌ, пСрСрядимся ΠΈ отправимся Π½Π° поиски ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΊ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π°ΠΌ, Π½Π° ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡΠΊΡƒΡŽ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ, нСдСльки Π½Π° Π΄Π²Π΅, Π½Π° Ρ‚Ρ€ΠΈ;
And then Tom he talked along and talked along, and says, le's all three slide out of here one of these nights and get an outfit, and go for howling adventures amongst the Injuns, over in the Territory, for a couple of weeks or two;
Он ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» ΡƒΡ…ΠΎ ΠΊ Ρ‰Π΅Π»ΠΈ ΠΈ стал ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ – ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Π», ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Π», Π° ΠΊΡ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ всС врСмя шаги, Π½ΠΎ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ†ΠΎΠ² ΠΎΠ½ нас Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠ½ΡƒΠ», ΠΌΡ‹ выскочили ΠΈΠ· сарая, Π½Π°Π³Π½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΆΠ΅ ΠΈ, Π·Π°Ρ‚Π°ΠΈΠ² Π΄Ρ‹Ρ…Π°Π½ΠΈΠ΅, совсСм Π±Π΅ΡΡˆΡƒΠΌΠ½ΠΎ стали ΠΊΡ€Π°ΡΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ Π·Π°Π±ΠΎΡ€Ρƒ, ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π·Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ, Π²Π΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΡ†Π΅ΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹;
So he set his ear to the crack and listened, and listened, and listened, and the steps a-scraping around out there all the time; and at last he nudged us, and we slid out, and stooped down, not breathing, and not making the least noise, and slipped stealthy towards the fence in Injun file, and got to it all right, and me and Jim over it;
Π’ΠΎ Π±Ρ‹Π» голос Π˜Π½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π° Π”ΠΆΠΎ!
It was Injun Joe's!
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΡƒΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π²?
Warn of approaching Injuns?
Он ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π» Π˜Π½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π° Π”ΠΆΠΎ ΠΈ воскликнул:
He saw Injun Joe, and exclaimed:
НС поймСшь, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠΉΡ‚ΠΈ Π² Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρƒ.
Can't tell what an Injun will think.
— А ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ? β€”Β ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌ я сыграл с Π½ΠΈΠΌ Π² ΠΈΠ³Ρ€Ρƒ Β«ΠΊΠΎΠΏΡ‹ ΠΈ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹Β».
β€œAnd then?” β€œI was playing a game of cops and Injuns.
Вомас Π Π΅Π΄ΠΌΠ°Π½ Π±Ρ‹Π» ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ€Π°Π·ΠΎΠ·Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅ΠΌ.
Thomas Redman was one pissed Injun.
Π― Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ Π·Π»ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° Π˜Π½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π° Π”ΠΆΠΎ.
I couldn’t even be angry at Injun Joe.
ΠœΠ΅Ρ€Π»ΠΈΠ½ ΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ» Π˜Π½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π° Π”ΠΆΠΎ Ρ…ΠΌΡƒΡ€Ρ‹ΠΌ взглядом.
The Merlin shot Injun Joe a frown.
Π­Π±ΠΈΠ½ΠΈΠ·Π΅Ρ€ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ» Π˜Π½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρƒ Π”ΠΆΠΎ усталой ΡƒΠ»Ρ‹Π±ΠΊΠΎΠΉ.
Ebenezar gave Injun Joe a tired smile.
Π˜Π½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π° Π”ΠΆΠΎ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Π²Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠ΅ ΠΎΡ‚ Π²Ρ…ΠΎΠ΄Π° Π² ΠΏΠ΅Ρ‰Π΅Ρ€Ρƒ;
Injun Joe was buried near the mouth of the cave;
сущ.
Π’Π°ΠΊ, краснокоТиС ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹ примСняли ΠΈΡ… Π² Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Π΅Π², Π° ΠΈΡ€Π»Π°Π½Π΄Ρ†Ρ‹ - ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½.
For example, the Red Indians used it against the Americans and the Irish against the British.
Помнишь ΠšΡ€Π°ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π˜Π½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π°?
Remember the Red Indian.
- Π˜Π½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹ ΠΆΠ΅ ΠΈΡ… Π΅Π»ΠΈ.
- Red Indians eat them.
Π’Ρ‹ ΡΡ€Π°ΠΆΠ°Π»ΠΈΡΡŒ с краснокоТими ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π°ΠΌΠΈ?
You fought against your Red Indians?
Он ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ нас... красными ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π°ΠΌΠΈ!
He can call us "Red Indians"!
Π’Ρ‹Ρ€Π΅Π·Π°Π» Π΅ΠΌΡƒ Π»ΠΈΡ†ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹.
Cut his face off like Red Indians.
Π’Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ваши ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹, Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎ?
Much like your, um... Red Indians, yes?
Π’ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠΌ Π³ΠΎΠ΄Ρƒ, Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Π° Π·Π° ΠΏΡ€Π°Π²Π° Π˜Π½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π².
Last year, it was the plight of the Red Indian.
ИмСнно поэтому я Π·ΠΎΠ²Ρƒ ΠΈΡ… своими ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π°ΠΌΠΈ.
You can see why I call them my Red Indians.
Π§Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ сдСлали с ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Π½Π΅Π³Ρ€Π°ΠΌΠΈ?
What you've done to Red Indians and now to Negros?
- Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π½Π΅ ΠΈΠ³Ρ€Π°ΡŽΡ‚ Π² ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π²: всё ΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π΅Π½ΠΎ, Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ всё...
' "the game of Red Indians is over, quite over.
КоТа Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ‹Π»Π° смуглой, ΠΊΠ°ΠΊ Ρƒ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π°;
His complexion was almost as brown as that of a red Indian;
Он казался совсСм Π΄ΠΈΠΊΠ°Ρ€Π΅ΠΌ, ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅ΠΌ.
Beautifully savage he looked, a Red Indian.
ΠœΡ‹ просто Ρ‚ΠΎΠ»ΠΏΠ° Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… краснокоТих ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π².
We're a bunch of damned Red Indians.
Π–ΠΈΠ²Π΅ΠΌ ΠΌΡ‹ Ρ‚ΡƒΡ‚, словно ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹.
We live here just like red Indians.
Π•Ρ‰Π΅ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρƒ ΠΈΠ³Ρ€Π° Π² краснокоТих ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π² Π±Ρ‹Π»Π° Π² самом Ρ€Π°Π·Π³Π°Ρ€Π΅.
In another minute the game of Red Indians was in full swing.
– Π”Π°-Π΄Π° Π― Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π» с Ρ‡Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΌΠΈ, чиканос, краснокоТими ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π°ΠΌΠΈ.
Yes, yes. I worked with blacks, Chicanos, red Indians.
— Ну... я, Ρ‚ΠΈΠΏΠ° Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, спасал тСбя ΠΎΡ‚ краснокоТих ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π².
Uh β€” well I was sort of rescuing you from Red Indians.
– Вы ΡƒΠΌΠ΅Π΅Ρ‚Π΅ ΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Π² краснокоТих ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π²? – строго спросила Π“Π°Π³Π³Π».
'Are you any good at playing Red Indians?' asked Guggle sternly.
Π£ΠΆΠ΅ Π½Π΅ Π²Ρ‹, Π½Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ. Π—Π΅ΠΌΠ»ΡŽ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Ρ‹Ρ… спСлых Ρ…Π»Π΅Π±ΠΎΠ², краснокоТих ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π² ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΊΠΎΠΆΠΈΡ… Π½Π΅Π³Ρ€ΠΎΠ².
No you and no they any more. A land of ripe golden corn, of red Indians and black bucks.
β€”Β Π― ΠΏΠΎΠΈΠ³Ρ€Π°Π» Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π² ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π², подползая ΠΊ Π΄ΠΎΠΌΡƒ, ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ это Ρ„ΠΎΡ€Ρ‚, ΠΈ окруТая Π΅Π³ΠΎ.
I larked about a bit, playing Red Indians, crawling up to the house like it was a stockade and surrounding it.
сущ.
Он Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆ Π½Π° костёр ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π².
It's different from a red man's fire...
- ΠžΡƒ. Π― даю ΠΈΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»ΡΡ‚ΡŒ этим ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅. ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹.
I let 'em trade for it old school, like the red man.
β€”Β Π­Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ Π½Π΅ ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Π΅Ρ‚. Но Ρ‚Ρ‹ ΠΆΠ΅ Π½Π΅ скаТСшь, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ краснокоТий ΠΈ Π±Π΅Π»Ρ‹ΠΉ β€” ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹.
Who denies it? But you'll not say that a red man and a white man are both Injins?
— НС Ρ‚Π°ΠΊ-Ρ‚ΠΎ просто ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρƒ всС ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π°ΠΈ Π±Π΅Π»Ρ‹Ρ… людСй, Быстрокрылый;
It is not easy to make a red man understand all the ways of the pale-faces, Pigeonswing;
ВсС сказано яснСС ясного: Π΄ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡ€Ρ‹, ΠΏΠΎΠΊΠ° Π² лСса Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ Β«Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹Π΅ Π½ΠΎΠΆΠΈΒ» ΠΈ Β«ΠΊΠΎΠΆΠ°Π½Ρ‹Π΅ Ρ‡ΡƒΠ»ΠΊΠΈΒ», ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ΅.
No language can be plainer: until the 'long-knives and leather-stockings' came into the woods, the red man had his way.
сущ.
Π’Π°ΠΌ Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΡƒΡΡ‚Ρ€Π°ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ нападСния Π½Π° ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄Π°, Π° пСрспСктива Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΡΠΊΠ°Π»ΡŒΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π² Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π΅ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ-настоящСму ΠΊΠΎΠ»ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π½Ρ‹ΠΌ.
At least, the redskins do sometimes attack the trains, and the chance of a scalping on the road cannot but add to the charm of the voyage!
Π”Π° вСдь Π² ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΎΠ½Π° прячСт ΠΏΠΎΠ΄ Π²Ρ‹ΡˆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Β«Π˜Π»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° спиритуализма», Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π³Ρ€Π°Π²ΡŽΡ€Π°, сдСланная нСпосрСдствСнно с Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΆΠ΅Π½Ρ‚Π»ΡŒΠΌΠ΅Π½Π°, амСриканского ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π°, Π² ΠΎΠΆΠ΅Ρ€Π΅Π»ΡŒΠ΅ ΠΈΠ· ядовитых Π·ΠΌΠ΅ΠΉ, Π»ΠΈΡ†ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅Π³ΠΎ Π½Π° миссис Ѐокс!
Why, in a book hidden under her embroidery, The Illustrated Proofs of Spiritualism, there’s an engraving, done directly from a photograph, of an American Redskin gentleman sporting a β€˜necklace’ of poisonous snakes, and his face bears an uncanny resemblance to Mrs Fox’s!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test