Перевод для "имея в виду" на английский
Примеры перевода
Не имея в виду обстоятельства.
I mean, despite the circumstances.
Имея в виду... совсем другое.
...when in fact I mean something else.
Харконнены хотят уничтожить род Атрейдесов – имея в виду и Пауля.
The Harkonnens want to destroy the Atreides line —meaning Paul, too.
Все остальные вещи я называю предметами роскоши, не имея в виду этим обозначением бросать хотя бы малейшую тень на умеренное пользование ими.
All other things I call luxuries, without meaning by this appellation to throw the smallest degree of reproach upon the temperate use of them.
Марфа Петровна отнюдь никогда не имела намерения что-нибудь за ним закрепить, имея в виду детей, и если и оставила ему нечто, то разве нечто самое необходимое, малостоящее, эфемерное, чего и на год не хватит человеку с его привычками.
Marfa Petrovna by no means ever had the slightest intention of binding anything over to him, having her children to consider, and if she did leave him anything, it is only the most necessary, of little worth, ephemeral, not enough to last a man of his habits for even a year.
Я говорю «мы», имея в виду себя и вас.
By 'we,' I mean you and I.
Имея в виду относительно внешности.
Meaning good-looking.
Имея в виду, что она напоминает ему корову.
Meaning she reminded him of a cow.
Имея в виду сэндвич с говядиной.
He means the hot beef sandwich.
Скорее всего, имея в виду Лемуана.
I suppose he means Lemoine.
— добавил он, на этот раз имея в виду совсем другое.
he added, this time meaning something different.
Хотели бы отметить, что между стратегическими наступательными и оборонительными вооружениями (имеем в виду противоракетную оборону) существует неразрывная взаимосвязь.
In that regard, I would like to emphasize that there is an indissoluble link between strategic offensive and defensive weapons, by which I mean anti-missile defence weapons.
Я имея в виду, я не вижу многих девочек в платьях.
I mean, I don't see a lot of girls in dresses.
Хотя за свою жизнь я много чего обещал, имея в виду совсем другое.
You know, the truth is, that's just one of those things I say when in fact I mean something else.
Я сам использую всего несколько слов, но я никогда не уверен полностью в том, что Он и я имеем в виду одно и то же.
I use quite a few words myself, but I’m never quite sure He and I mean the same thing either.
Если вы должны убить человека - _д_о_л_ж_н_ы_, имея в виду, что нет иного выбора - я полагаю, это наверняка жуткое и кровожадное дело, так что оно жжет вашу душу и еще больше поднимает в вашем сознании цену человеческого существования.
If you have to murder a man, have to, I mean, like no choice in the matter, I feel that it should be a bloody and horrible thing, so that it burns itself into your soul and gives you a better appreciation of the value of human existence.
– Теперь он уже не тот, что прежде, – говорила сестра, имея в виду Борнмут. – Мне иногда хочется... но, впрочем... – Она пожала плечами и торопливо продолжала: – Как подумаешь о других местах... я имею в виду, например, Истборн... и, конечно, есть люди, которым совершенно необходимо жить там из-за сосновых лесов.
‘It isn’t what it was,’ said Sister, still talking of Bournemouth. ‘I often wish—but of course——’ She shrugged, and then went on quickly,’ I do think, though, of those places—I mean when you think of Eastbourne—and of course many people have to live there because of the pines.
- Имея в виду, что у тебя нет голоса.
- K-K-Keeping in mind that you don't get a vote.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test