Перевод для "имени и фамилии" на английский
Имени и фамилии
Примеры перевода
2. Изменение имени или фамилии
2. Change of given name or surname:
1. выбор имени и фамилии детей;
1. Selecting children's names and surnames;
Указание имени или фамилии супругов в брачном договоре или иное подтверждение их личности, позволяющее их идентифицировать.
Identifying the spouses in the contract by name or surname or any representation that identifies them
И наконец, Закон о личных именах допускает возможность изменения имени и фамилии человека.
Finally, the Names Act makes it possible to change both one's first name and surname.
Изменение имени и фамилии ребенка, достигшего 10-летнего возраста, может быть произведено только с его согласия.
The name or surname of a child aged 10 or older may be changed only with his consent.
382. Не вносилось никаких изменений в положения об определении и регистрации имени и фамилии ребенка.
There have been no changes to the provisions governing the determination and registration of a child's first name and surname.
при наличии спора между родителями по поводу изменения имени и фамилии ребенка (статья 70);
Dispute between the parents regarding a change to a child's given name or surname (art. 70);
С именем и фамилией, если нетрудно.
With a name and surnames, if possible.
Ведь у вас же нет ни имени, ни фамилии.
You have neither name nor surname.
В ней сказали, что существует только один человек с таким именем и фамилией.
There was just one listing for that Christian name and surname.
Нежная анонимность под чёрным кружевом мантильи («Долорес»)? Отвлечённость перестановки в положении имени и фамилии, чем-то напоминающая пару длинных чёрных перчаток или маску?
The tender anonymity of this name with its formal veil (“Dolores”) and that abstract transposition of first name and surname, which is like a pair of new pale gloves or a mask? Is “mask” the keyword?
Звонит. Расскажет тебе что есть и чего нету, что может быть и чего даже и быть-то не может, что кому-то во сне приснилось, как в пьесе Эдуардо, как ее там, ах вот, «Голоса изнутри»: раздует, уполовинит, и вечно без указания своего имени и фамилии.
They phone. And they say things. True things, imagined things, possible things, impossible things, dreamed-up things like in that Eduardo de Filippo comedy, whats it called, oh yes, The Voices Insidethey inflate things and deflate things but never give you their name and surname.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test