Перевод для "имеет шансы" на английский
Имеет шансы
  • has a chance
  • it has a chance
Примеры перевода
has a chance
Поэтому мирный процесс имеет шансы на успех.
Thus, the peace process still has a chance of succeeding.
Никакой механизм не имеет шансов на успешное действие в течение длительного периода времени, если он навязан извне".
No mechanism has any chance of succeeding effectively over time if it is imposed from outside.
Таким образом, каждое государство группы имеет шанс быть избранным в Совет в среднем один раз в 38 лет.
Thus, each State of the Group has a chance to be elected to the Council on an average once in 38 years.
Сегодня Бурунди имеет шанс отринуть свое отмечавшееся насилием прошлое и двигаться в будущее, к прочному миру и стабильности.
Today, Burundi has the chance to move beyond its violent past towards a future of lasting peace and stability.
Однако Комитет неизменно придерживался той точки зрения, что средство правовой защиты должно быть исчерпано только в том случае, если его задействование имеет шансы на успех.
However, the Committee has consistently taken the view that a remedy does not have to be exhausted if it has no chance of being successful.
После многих десятилетий страданий и борьбы Ближний Восток теперь имеет шанс не только покончить с давней враждой, но и стать примером для других неспокойных регионов в деле урегулирования этнических, религиозных и территориальных конфликтов.
After many decades of suffering and struggle, the Middle East now has the chance not only to resolve its long-standing strife, but also to serve as an inspiration to other troubled regions in the settlement of their ethnic, religious and territorial conflicts.
12. Благодаря усилиям, нацеленным на либерализацию торговли в сфере сельского хозяйства, предпринимаемым в рамках нового раунда многосторонних торговых переговоров во Всемирной торговой организации (ВТО) (<<раунда, посвященного развитию>>), международное сообщество имеет шанс создать новые возможности для улучшения условий жизни сельской бедноты на основе более широкой экономической интеграции.
12. With ongoing efforts aiming to liberalize trade in agriculture through the new round of multilateral trade negotiations (the "development round") of the World Trade Organization (WTO), the international community has a chance to create new opportunities for the rural poor to prosper by pursuing broadened economic integration.
603. Суммарная или специальная процедура высылки может быть применена, если иностранец явно не имеет шансов получить разрешение на въезд или если могут быть основания для высылки, касающиеся незаконного въезда, определенных нарушений условий допуска, определенных уголовных деяний или связанных с этим оснований, общественного порядка государства, национальной безопасности, государственных интересов, определенных экономических оснований, определенных моральных оснований или определенных нарушений международного права.
A summary or special expulsion procedure may be applied when the alien manifestly has no chance of obtaining entry authorization, or when grounds for expulsion may exist with respect to illegal entry, certain breaches of admission conditions, certain criminal acts or related grounds, the State's ordre public, national security, national interests, certain economic grounds, certain moral grounds, or certain violations of international law.
Моя Земля все еще имеет шанс.
My Earth still has a chance.
В конце концов человеческая раса имеет шанс на жизнь.
The human race finally has a chance to live.
С таким великолепным прыжком, Сакаи имеет шанс на победу.
With this splendid dive, Sakai still has a chance to win.
Я думаю,она будет счастливее в месте,где она имеет шанс быть любимой.
I think she'll be happier in a place where she has a chance of being loved.
Эй, я просто говорю, что зачем идти в про-лигу, если ваша школа имеет шанс на чемпионат?
Hey, I'm just saying why go pro when your school has a chance at the Championships?
Пока мы не придумаем план, который имеет шансы на успех, я прошу вас сделать самое сложное...
So until we come up with a plan that has a chance of success, I got to ask you to do the hardest thing of all...
Экипаж, оставшись на борту, имеет шанс погибнуть вместе с кораблем. – ЦЭМ?
The crew, left on board, has a chance to die with the ship. - CEM?
Не успеет покойник упасть на землю, как уже становится телезвездой. Всякий имеет шанс стать звездой.
That body’s hardly hit the ground before it’s a star on television, everybody has a chance to be a star.
— Зря? — воскликнул он. — Ты сам не знаешь, что говоришь: без старика Леонида это посольство не имеет шанса на успех.
You have no idea what you are saying, my boy. This mission has no chance of success without your old Leonidas.
В этой обширной циркуляции сознания даже неорганическое вещество разделяется и все имеет шанс периодически обретать высокий уровень сознания.
In this vast circulation of consciousness, even inorganic matter participates, and everything in the circulation has its chance of periodically participating in a high intensity of consciousness.
А может, потому, что только опасный безумец с вашими способностями имеет шанс выполнить это задание. — Фентон помолчал. — Так что?
Or maybe because only a dangerous lunatic would take on the assignment I got for you. And only a dangerous lunatic with your skill set has a chance of completing it.” Fenton stopped.
Фактически, часть того, что я съем, имеет шанс подняться на более высокий уровень сознания, тогда как другая часть превращается в отходы того или иного вида и, следовательно, опускается по шкале сознания.
In fact, by the fact that I eat, some of what I eat has a chance to participate in a higher intensity of consciousness, while, of course, other portions of it are turned into waste of one sort or another and therefore sink in the scale of consciousness.
«Не знаю, – решила Марико, – знаю только, что теперь мой сын имеет шанс наследовать свои десять тысяч коку и жить, как ему и подобает, вырастить своих детей. Может быть, теперь род моего отца не исчезнет на земле.» Она радовалась этому своему новообретенному знанию, наслаждаясь им, рассматривая его с разных сторон, находя его логически безупречным.
I don't know - I only know that now my son has a chance to inherit his ten thousand koku, and to live and breed, and that now perhaps my father's line will not perish from the earth. She relished her newfound knowledge, toying with it, examining it, finding her logic flawless.
it has a chance
Поэтому мирный процесс имеет шансы на успех.
Thus, the peace process still has a chance of succeeding.
Таким образом, каждое государство группы имеет шанс быть избранным в Совет в среднем один раз в 38 лет.
Thus, each State of the Group has a chance to be elected to the Council on an average once in 38 years.
12. Благодаря усилиям, нацеленным на либерализацию торговли в сфере сельского хозяйства, предпринимаемым в рамках нового раунда многосторонних торговых переговоров во Всемирной торговой организации (ВТО) (<<раунда, посвященного развитию>>), международное сообщество имеет шанс создать новые возможности для улучшения условий жизни сельской бедноты на основе более широкой экономической интеграции.
12. With ongoing efforts aiming to liberalize trade in agriculture through the new round of multilateral trade negotiations (the "development round") of the World Trade Organization (WTO), the international community has a chance to create new opportunities for the rural poor to prosper by pursuing broadened economic integration.
Экипаж, оставшись на борту, имеет шанс погибнуть вместе с кораблем. – ЦЭМ?
The crew, left on board, has a chance to die with the ship. - CEM?
Не успеет покойник упасть на землю, как уже становится телезвездой. Всякий имеет шанс стать звездой.
That body’s hardly hit the ground before it’s a star on television, everybody has a chance to be a star.
А может, потому, что только опасный безумец с вашими способностями имеет шанс выполнить это задание. — Фентон помолчал. — Так что?
Or maybe because only a dangerous lunatic would take on the assignment I got for you. And only a dangerous lunatic with your skill set has a chance of completing it.” Fenton stopped.
Фактически, часть того, что я съем, имеет шанс подняться на более высокий уровень сознания, тогда как другая часть превращается в отходы того или иного вида и, следовательно, опускается по шкале сознания.
In fact, by the fact that I eat, some of what I eat has a chance to participate in a higher intensity of consciousness, while, of course, other portions of it are turned into waste of one sort or another and therefore sink in the scale of consciousness.
«Не знаю, – решила Марико, – знаю только, что теперь мой сын имеет шанс наследовать свои десять тысяч коку и жить, как ему и подобает, вырастить своих детей. Может быть, теперь род моего отца не исчезнет на земле.» Она радовалась этому своему новообретенному знанию, наслаждаясь им, рассматривая его с разных сторон, находя его логически безупречным.
I don't know - I only know that now my son has a chance to inherit his ten thousand koku, and to live and breed, and that now perhaps my father's line will not perish from the earth. She relished her newfound knowledge, toying with it, examining it, finding her logic flawless.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test