Перевод для "изъятие имущества из владения" на английский
Изъятие имущества из владения
Примеры перевода
Государства, по-прежнему безоговорочно возражающие против обеспечения без изъятия имущества из владения должника, вряд ли согласятся с принятием такого правила, однако, поскольку в настоящее время большинство государств допускают существование той или иной формы обеспечительного или квазиобеспечительного права без изъятия имущества из владения должника, этот фактор, по всей видимости, не создаст серьезных трудностей.
States that remain totally opposed to security without debtor dispossession would not be willing to adopt a rule of that kind, but most States now permit some form of security or quasi-security right to exist without dispossession of the debtor, so this is unlikely to be a serious problem.
Вместо этого во многих государствах "изъятие имущества из владения" лица, предоставляющего право, выражается в форме требования о направлении должнику по дебиторской задолженности уведомления о залоге.
Rather, the grantor's "dispossession" is, in many States, symbolized by requiring that a notice of the pledge be given to the debtor of the receivable.
Требуемое изъятие имущества из владения лица, предоставляющего право, должно не только происходить в момент создания обеспечительного права, но и оставаться в силе в течение срока действия залога.
The required dispossession of the grantor must not only occur when the security right is created, but must also be maintained during the duration of the pledge.
86. Во многих государствах изъятие имущества из владения не всегда требует физического перемещения обремененных активов из помещений лица, предоставляющего право, при условии, что его доступ к таким активам исключен с помощью других способов.
86. In many States, dispossession need not always require physical removal of the encumbered assets from the grantor's premises, provided that the grantor's access to the assets is precluded in another way.
Регистрация уведомления в реестре обеспечительных прав рассматривается в качестве альтернативного метода придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон, который существует одновременно со специальными системами регистрации или практикой изъятия имущества из владения лица, предоставившего право.
Registration of a notice in a registry system for security rights is seen as an alternative method for achieving third-party effectiveness that co-exists with specialized registration systems or grantor dispossession.
c) в пункте 24 ссылка на фиктивные залоговые сделки является, возможно, излишней, а второе предложение должно быть пояснено за счет указания на то, что изъятие имущества из владения лица, предоставляющего право, может также привести к обеспечению того, что активам не будет нанесен ущерб или их стоимость не будет снижена;
(c) In paragraph 24, reference to fictional pledges might not be necessary and the last sentence should be clarified by explaining that dispossession of the grantor could also result in ensuring that the assets would not be damaged or decrease in value;
В некоторых кодексах предпринимаются попытки создать видимость изъятия имущества из владения посредством введения обязательной передачи лицом, предоставляющим право, какого-либо письменного или иного документа, касающегося переданной в залог дебиторской задолженности (например, договора, из которого вытекает такая дебиторская задолженность), кредитору.
Some codes have attempted to create the semblance of dispossession by requiring the grantor to transfer any writing or document relating to the pledged receivable (such as the contract from which the receivable is derived) to the creditor.
Чаще всего используются такие названия и применяются такие методы, как фиктивное изъятие имущества из владения лица, предоставляющего право, непосессорный залог, зарегистрированный залог, nantissement (залог без передачи предмета залога кредитору), складское свидетельство, hypothèque mobilière (ипотека движимого имущества), договорная привилегия, закладная, ипотечный залог движимости, плавающий залог и сохранная расписка.
The more common names and techniques are fictive dispossession of the grantor, non-possessory pledge, registered pledge, nantissement, warrant, hypothèque mobilière, contractual privilege, bill of sale, chattel mortgage, floating charge and trust receipt.
82. Были выражены определенные сомнения в отношении того, что изъятие имущества из владения должника устраняет проблему появления ложного впечатления о благосостоянии и что значение реестра снижается, если в тех случаях, когда кредитор, обладающий посессорным обеспечительным правом, передает владение и регистрирует свое право, законодательство допускает сохранение в качестве даты создания обеспечения даты первоначальной передачи активов в его владение.
Some doubt was expressed as to whether: debtor dispossession eliminated the problem of the appearance of false wealth; and the authority of the registry was reduced if, in cases where a creditor with a possessory security right relinquished possession and registered its right, the law permitted the effective date of security to relate back to the time of initial possession.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test