ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ для "измСнчивости" Π½Π° английский
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°
сущ.
Π­Ρ‚Π° ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ объСма рСсурсов часто ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΊ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ измСнчивости объСма государствСнных расходов.
This variability on the resources side often leads to a similar variability in public expenditure.
Π‘Γ³Π»ΡŒΡˆΠ°Ρ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ наблюдалась ΠΏΡ€ΠΈ сопоставлСнии ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ², ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ всС ΠΎΠ½ΠΈ соотвСтствовали ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π΅ΠΌΠΎΠΉ измСнчивости Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ΠΊΠΈ.
There was more variability in comparisons of detailed components, but all were within the amount of sampling variability expected.
ИзмСнСниС ΠΊΠ»ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π° ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ
Climate change and climate variability
ii) ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ³ΠΎΠ΄ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ;
ii) Inter-annual variability;
ΠœΠΎΡ€Ρ„ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ Ρ€ΡƒΠ΄Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚Π΅Π» ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Π°.
The morphology of the ore bodies is variable.
483. Π˜Π·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΠΊΠ°Π·ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ»ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π°.
483. Climate Variability and Predictability.
Π­Ρ‚ΠΈ процСссы ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ Π΄ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€.
These processes are dynamic and variable.
ΠŸΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅Ρ€ Π°Π΄Π°ΠΏΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΊ измСнчивости ΠΊΠ»ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π°
Adaptation to climate variability
Π’ настоящСС врСмя анализируСтся Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ использования показатСля измСнчивости космичСского излучСния Π² качСствС ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· ΠΏΠ°Ρ€Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ² для прогнозирования измСнчивости Π³Π΅ΠΎΠΌΠ°Π³Π½Π΅Ρ‚ΠΈΠ·ΠΌΠ°.
The possibility of using cosmic ray variability as one of the parameters for prediction of geomagnetic variability is currently being analysed.
ΠŸΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Π½Π° ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ частоты сСрдСчных сокращСний.
Look at the variability in the heart rate.
Если Π±Ρ‹ я ΠΌΠΎΠ³ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΠ΅, я Π±Ρ‹...
If I can understand the variables, then i-
Π•ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π΅ΠΏΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ выброс, радиация обрабатываСтся, Π½ΠΎ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹.
I've got heat plume and radiation analysis incoming, but the data is variable.
По мнСнию ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹Ρ…, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€Π³Π°ΡŽΡ‚ Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΡŽ Π’Π°Π»Π΄Π΅ΠΊΠ°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Тизнь бСсконСчно ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Π°.
Scientists think they refute Waldek's theory that life is infinitely variable.
– Нам Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ±Π° ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Π°.
Β«They told us that destiny is variable.Β»
Какой ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ вкус ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌ Ρƒ этого Олси.
Alcide has very variable taste in women.
Π’Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π½Π΅Π·Ρ‹Π±Π»Π΅ΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π² Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
Hardness and stability were transformed into flexibility and variability.
β€”Β Π’Ρ‹, ΠΊΠ°ΠΊ я ΡƒΠΆΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ», ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹. Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈ вас Π½Π΅Ρ‚ Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠΈΡ….
You are, as I have said, more variable than we. No two of.
β€”Β Π‘ΡƒΠΊΠ²Π° «А»,Β β€” сказал ΠšΠΎΡ€ΠΈΠΎΡƒΠ»,Β β€” это символ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹Ρ… ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ².
"The letter A," he said, "is the symbol of the mundi mutabili, the variable worlds.
- НСт, Π½Π΅ Π΄Π΅Ρ„Π΅ΠΊΡ‚Ρ‹, - ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π±ΠΈΠ» ΠΎΠ½, - скорСС колСбания точности, Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹Ρ… условиях...
"No, not malfunctions," he hastened to reply. "Rather, performance fluctuation in such variable conditions.
И ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ быстро ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΊ пониманию Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ НСвод являСтся источником измСнчивости Π΅Π³ΠΎ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ².
He will quickly come to realize that the Seine itself is the source of variability of his results.
ВсС ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎ, всС являСтся Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ мноТСства ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ², зависящих ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚ Π³Ρ€Π°Π΄ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² Π΅Π΅ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»Π°, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΎΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°.
Everything was a variable, a function of many components depending on the potential gradients and on each other.
Π“Π»Π°Π·Π° Ρƒ Π½Π΅Π΅ Π³ΠΎΠ»ΡƒΠ±Ρ‹Π΅, Π½Π° густоту Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π° ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ-Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ влияСт ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π½ΠΎΠΊ Π±Π΅Π»ΠΊΠΎΠ².
Β Β Β Β Her eyes were blue but the depth of the color was curiously affected by the variable tinge of the whites.
ΠœΡ‹ Ρ€Π°Π·Π²Π΅Π΄Π°Π»ΠΈ Π·ΠΎΠ½Ρ‹ измСнчивости Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΈ Π·Π½Π°Π΅ΠΌ Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Ρ‹ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ всСх ΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ Π₯аоса.
We have plotted the zones of variable time, and we know the boundaries for each tribe of Chaos demons.
сущ.
Π˜Π·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΠ΅, доступ Π·Π°Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½Π΅Π½.
Volatile, access difficult.
Π‘. ΠšΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π·Π° ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒΡŽ измСнчивости Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Π½Ρ‹Ρ… курсов
C. Managing currency volatility
Однако Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… случаях сущСствуСт Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ собираСмыС с Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ высокой ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚Π΅Π½Π΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΊ ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ измСнчивости.
However, there is often a trade-off between frequency and volatility, with higher-frequency data tending to be more volatile.
Они выяснили, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ портфСля ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ измСнчивости способствуСт ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ доходности ΠΈ ΡΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ измСнчивости портфСля ΠΈ Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ этот ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Ρ„Π΅Π»ΡŒ БУИ.
They found that the addition of a moderate volatility portfolio enhanced returns and decreased the volatility of the portfolio, and that portfolio became their recommendation to the Investments Management Service.
B. ΠŸΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡ‚Π²ΠΈΡ измСнчивости внСшнСго сСктора
B. The implications of a volatile external sector
ВысокиС ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹Π΅ Ρ†Π΅Π½Ρ‹ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ ΠΈ энСргорСсурсы
High and volatile food and energy prices
D. Π‘Π΅Π·ΠΎΠ½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ спроса Π½Π° Π³Π°Π·
D. Gas demand seasonality and volatility
B. ΠŸΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡ‚Π²ΠΈΡ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹Ρ… Ρ†Π΅Π½ Π½Π° Ρ‚ΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²ΠΎ
B. Effects of volatile fuel prices
Оно слишком ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎ.
It's too volatile.
АнтиматСрия Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎ измСнчивая.
Antimatter is extremely volatile.
-ΠšΠΎΠ½ΠΎΡ€, Ρ‚ΡƒΡ‚ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ измСнчивая--
-Conor, this is a highly volatile--
Как Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π΅, эти ситуации ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹.
As such, these situations are volatile.
ΠŸΡƒΠ±Π΅Ρ€Ρ‚Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΠ΅ врСмя.
Adolescence is such a volatile time.
Она ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΠΉ, нСпрСдсказуСмой.
She may become volatile, unpredictable. Hot-headed like her mother...
Π’Ρ‹ знаСшь, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ Π±ΠΈΡ‚Π²Ρ‹ Π·Π° ΠΎΠΏΠ΅ΠΊΡƒ.
You know how volatile these custody battles are.
ΠœΡ‹ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒ, насколько ситуация ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Π°.
We cannot emphasize enough how volatile this situation is.
БоздаСтся Π²ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅,Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²ΠΎΠ»Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ(ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ) Π±Ρ‹Π»Π° Π½Π΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π°.
It appears the volatility in the serum has been neutralized.
Как Π½Π΅ ΡƒΡ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π°ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹Ρ… условиях Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΠ°?
How you stay relevant in a volatile market place?
Π•Π΅ слова Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹.
Her words were volatile.
Чувствовала Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΠ΅ состояниС.
Sense his volatile state.
Π’ Π½Π΅ΠΌ Ρ‚ΠΎ здСсь, Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΌ проступали ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹Π΅ очСртания ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ².
Here and there, the volatile outlines of ghosts appeared.
Π’Π°ΠΌ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² боТСствСнно высокого Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΏΠ°Π΄Π° измСнчивости.
There against the god-high waterfall of volatility.
ΠŸΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅, ΠΎΠ½Π° Π½Π΅Π΄ΠΎΠΎΡ†Π΅Π½ΠΈΠ»Π° Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΡƒΡŽ Π½Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρƒ.
Now she saw that she had underestimated that volatile streak.
Π˜Π·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π° Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΠ΅ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΉ сСгодня Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ‚Ρ‰Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Ρƒ.
The volatility in the stock market today is being watched very carefully.
И я соглашаюсь с этим ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ просто ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ эти ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ ΠΈ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹.
And I agree with that statement simply because these subjects can be volatile and emotional.
БословныС ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΅Π½Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ ΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ.
These relationships are more volatile, and more subject to mobility, than those within the tribe.
Как ΠΌΡ‹ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΈ Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ страницС этого Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°, хторранская экология, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΌΡ‹ Π΅Π΅ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ сСгодня, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Π° ΠΈ Π½Π΅ΡΡ‚Π°Π±ΠΈΠ»ΡŒΠ½Π°.
As noted on the first page of this document, Chtorran ecology, as we are seeing it today, is volatile and unstable.
Π˜Π·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ обстановка Π² этом Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ Π½Π΅ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎ ввСсти Ρ‚ΡƒΠ΄Π° Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ войска, Π½ΠΎ Ρ‡ΡŒΠΈ?
The volatile nature of the region militates towards putting some armed troops in the place, but whose?
сущ.
Вакая ситуация ΠΌΠ΅ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ Π»ΠΈΡ†Π°ΠΌ, Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΠΌ поиск постоянной Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹, ΠΏΡ€ΠΈΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ потрСбностям Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΠ°.
This situation hampers the persons seeking permanent employment to get adjusted to the changeable market demands.
Π’ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°Ρ… ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ лишь Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Ρ€Π΅Π³ΡƒΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎ своСй ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π΅ носят ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ ΠΈ нСпрСдсказуСмый Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€.
Under the circumstances, the best the Governments can do is to guide and influence migratory movements that are, by their very nature, changeable and unpredictable.
БСгодня ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ эта Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ²ΡˆΠ°ΡΡΡ 300 Π»Π΅Ρ‚ Π½Π°Π·Π°Π΄ научная Π΄ΠΎΠΊΡ‚Ρ€ΠΈΠ½Π° являСтся слишком ΡƒΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ, ΠΈ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ физичСскиС вСщСства Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°ΡŽΡ‚ ΠΈ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π² ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ слоТных, взаимозависимых ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹Ρ… условиях ΠΈ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ….
Today, scientists are admitting that this 300year-old scientific doctrine is too simplistic and are finding that physical substances work and exist in terms of highly complex, interdependent, and changeable contexts and relationships.
ΠšΠ»ΠΈΠΌΠ°Ρ‚: ΠšΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΠ½Π΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ»ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ с ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΡ…Π»Π°Π΄Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ; срСдняя днСвная Ρ‚Π΅ΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π° ΠΎΡ‚ 8 Π΄ΠΎ 13Β°C. Бамая высокая отмСчСнная Ρ‚Π΅ΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π° - 23Β°C, самая низкая - 4Β°.
Climate: Continental climate with changeable weather, cool with an average temperature of 8Β° to 13Β° Celsius during the day. The highest observed maximum has been 23Β° Celsius, the lowest observed maximum 4Β° Celsius.
ΠŸΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄, основанный Π½Π° Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠ΅ Ρ€Π°ΠΌΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ/ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»Π°, прСдусматриваСт постСпСнноС Π½Π°Ρ€Π°Ρ‰ΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… ΠΌΠ΅Ρ€, ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈ отсутствии политичСского консСнсуса Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ принятия энСргичных ΠΌΠ΅Ρ€ для Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ сходной ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π°ΡƒΡ‡Π½Ρ‹Π΅ аспСкты Π΅Ρ‰Π΅ находятся Π² стадии развития ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ€Π΅ΡˆΠ°Π΅ΠΌΠ°Ρ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ° носит ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€.
Because the framework/protocol approach is an incremental one, it can be useful when political consensus to take strong substantive measures is lacking, scientific understanding is still evolving, or the problem being addressed is changeable.
ΠŸΡ€ΠΎΡ€Π΅ΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΎΠ² вСдСния лСсного хозяйства ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΡƒ "Π±Π»ΠΈΠΆΠ΅ ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π΅", Π³ΠΆΠ° Π‘. Манковская (Бловакия), <<"Π‘ΠΈΠΎΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ срСдство понимания Π½Π°Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΊΠΈ, ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΠΉ загрязнСниСм Π½Π° лСса, Π³Π΄Π΅ хозяйство вСдСтся ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΡƒ "Π±Π»ΠΈΠΆΠ΅ ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π΅">>, Π³Π½ Π’. Π‘Ρ‚Π°ΡˆΠ΅Π²ΡΠΊΠΈΠΉ (Польша), <<БСзонная ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌΠ° Π½Π° участках водосбора Π² БилСзских БСскидах, Π³Π΄Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Ρ€Π°ΡΡ‚Π°ΡŽΡ‚ искусствСнныС насаТдСния Π΅Π»ΠΈ", ΠΈ Π³ΠΆΠ° Π . Пашова, которая прСдставила Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ Π³Π½Π° Π‘. Бялкова (Болгария) "Π’Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ лСсного хозяйства ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΡƒ "Π±Π»ΠΈΠΆΠ΅ ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π΅" Π² Π‘ΠΎΠ»Π³Π°Ρ€ΠΈΠΈ".
The following presentations were made at the session: Mr. H. Hoefle (Germany) on Close to Nature Forestry and Harvesting Operations, Mr. I. Stefancik (Slovakia) on Thinning as a Tool of Close to Nature Forestry, Ms. B. Mankovska (Slovakia) on Bioindication - Important Instruments for Understanding of Pollution Load in Forests Close to Nature, Mr. T. Staszewski (Poland) on Seasonal Changeability of Water Features from Watersheds with Artificial Spruce Stands in Silesian Beskid and Ms. R. Pashova presented the paper of Mr. S. Bialkov (Bulgaria) on Close to Nature Forestry in Bulgaria.
- Как ΠΆΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹.
How changeable they are.
На ΠΈΡ… языкС это Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ "ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ".
It means "changeable".
учитывая ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ»Ρ
considering the changeable character of the King
ВзглянитС Π½Π° это ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΠ΅ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π»ΠΈΡ†Π°.
-Look at that changeable expression.
Как ΠΆΠ΅ любовь ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Π°, ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°, Π‘ΠΈΠ»Π»?
Oh, how fickle and changeable is love, Bill?
Π’Ρ‹ просто ΡƒΡ‚ΠΎΠΌΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ, Π΄Π° ΠΈ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ΄Π° Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Π°.
You're just tired. The weather's so changeable.
Ничто Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ сСрдцС ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°.
Nothing's as changeable as a young man's heart.
ΠœΡ‹ сущСствуСм, ΠΌΡ‹ Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅Ρ€Ρ‹Π²Π½Ρ‹, Π½ΠΎ Ρƒ ΠŸΠ°Ρ€ΠΈΠΆΠ° ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅ΠΉΠ·Π°ΠΆ.
We exist, we're uninterrupted, but Paris is a changeable landscape.
...Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠΌ для ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠΈ являСтся Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ чСловСчСская ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π° ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Π°.
The relevant fact for politics is really that human nature's changeable.
ΠŸΠΎΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΉ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅Π΅, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ±ΠΎΠΉ, Π° Π½Π΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ сСрдцСм ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹.
Build a future controlled by you, not the changeable heart of a woman.
Π›ΡŽΡΠΈΠ»ΡŒ Π±Ρ‹Π»Π° ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π΅Ρ‚Π΅Ρ€.
Lucille was changeable as wind.
ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ ΠšΠ°Ρ‚ΡΡƒΠΊ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ?
Why was Katsuk so changeable?
коварство моря, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π»ΡƒΠ½Ρ‹!
"the sea's treachery," "the moon's changeableness."
Π”Π΅ΠΊΠ°Π±Ρ€ΡŒΡΠΊΠΈΠ΅ ΡˆΡ‚ΠΎΡ€ΠΌΠ° здСсь самыС ΠΊΠΎΠ²Π°Ρ€Π½Ρ‹Π΅, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹Π΅ ΠΈ суровыС.
December storms are the most treacherous, changeable and cruel.
Она Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ Π΄Π²ΡƒΠ»ΠΈΡ‡Π½Π°, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Π° ΠΈ ΠΌΠ°Π»ΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠ½Π°, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹.
She, too, was false, changeable, and weak, like all of them.
Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Ρ‚ΡƒΡ‚ содСрТался Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊ Π½Π° ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Ρƒ Π”ΡƒΡˆΠ΅Π»ΠΎΠ²Π°.
It may have had something to do with Soulcatcher’s changeable nature.
Π­Ρ‚ΠΎ просто настроСниС… Π£ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ Π±Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ настроСния. Они вСдь ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹!
It was a mood. Women had moods. They were changeable.
Π’ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹Ρ… ярких Π³Π»Π°Π·Π°Ρ… Π›ΠΎΡ…ΠΈΡ€ΠΎ ΠΎΠ½ Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ чСловСчСского.
In the changeable brightness of Lohiro’s eyes he could see nothing human.
Если ЀСргус Π±Ρ‹Π» постоянСн, ΠΊΠ°ΠΊ восход ΠΈ Π·Π°Ρ…ΠΎΠ΄ солнца, Ρ‚ΠΎ Дарси ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Π°, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ΄Π°.
If Fergus was as constant as sunrise and sunset, Darcy was as changeable as the weather.
сущ.
Π’Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ°Ρ€Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€Ρ‹ наблюдСний Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π±ΠΈΠΎΠ³Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… вСщСств.
Time parameters should take into account the time mutability of the content of biogenic substances.
Они Π½Π΅ Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹, Π½ΠΎ ΠΈ Π½Π΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹.
Um... it'snotimmutable or mutable.
Π― Π΄Π°Π²Π½ΠΎ понял, Ρ‡Ρ‚ΠΎ истина ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Π°.
I've long since learned that truth is mutable.
Π˜Π·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ - это наша трагСдия, Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΈ наша Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ΄Π°.
Mutability is our tragedy, but it's also our hope.
По сущСству, ΠΌΡ‹ ΠΊΠΎΠΌΠ±ΠΈΠ½ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌ Π΄ΠΎΡΡ‚ΡƒΠΏΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ большого ΠΎΠ±ΡŠΡ‘ΠΌΠ° с ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΉ систСмы Π΄Π΅Π».
Essentially, we're combining the accessibility of a bound volume with the mutability of an open file system.
И Π½Π΅ смотря Π½Π° всС ΠΈΡ… ΠΏΠΎΡ‚ΡƒΠ³ΠΈ, Π±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΡŒΡΡ с ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ языка попросту бСссмыслСнно.
And as much as they try, it's impossible to stem the inevitable mutability and inventiveness of language.
Но ΠΌΡ€Π°Π΄Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΠΌΡƒ плСбсу я Π»ΡŒΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Ρƒ. ΠŸΡƒΡΡ‚ΡŒ ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Ρ‚ ясно ΠΊΡ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π΅ΡΡ‚ΡŒ.
For the mutable, rank-scented many, let them Regard me as I do not flatter, and therein behold themselves
Π˜Π·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹Π΅ струи Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ плясали Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³.
Mutable time-awareness danced around him.
Π˜Π·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ уТасно Ρ…Ρ€Π°Π±Ρ€Ρ‹ΠΌΠΈ.
The Mutables were really awfully brave.
«Но Ρ‚Ρ‹ β€” Π˜Π·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉΒ»,Β β€” с ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ.
"But you are a Mutable," they observed suspiciously. "NotaMutable.
«А Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π˜Π·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹Π΅ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π–ΠΈΠ΄ΠΊΠΈΠΌΠΈ?Β»
Cannot the Mutables become Liquid?
Π Π°Π·Π²Π΅ я Π½Π΅ сдСлал вас Ρ€Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π˜Π·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ?
Have I not made you equal with the Mutables?
Π˜Π·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠ³ΠΎ β€” Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎΠ³ΠΌΠ°Ρ‚ ангсоца.
The mutability of the past is the central tenet of Ingsoc.
Π˜Π·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ΠΏΠΎΡ€ Π–ΠΈΠ΄ΠΊΠΈΠΌ ΠΈ Π’Π²Π΅Ρ€Π΄Ρ‹ΠΌ.
The Mutables turned to refute the Liquids and Solids.
Но Ссли Π²Ρ‹ станСтС Π’Π²Π΅Ρ€Π΄Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ Π˜Π·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ, ΠΊΡ‚ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π½ΠΈΠΆΠ΅ вас?
But if you are Solids and Mutables, who shall be beneath you?
Она всС Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π»Π° ΠΈ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π»Π°, Π·Π°Π±Ρ‹Π² ΠΎΠ± измСнчивости всСго Π½Π° свСтС.
She read on, lost from mutable things.
И, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, наш Π²ΠΈΠ΄ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ прСходящий.
And, of course, our species is shown as mutable, as transitory.
сущ.
Π˜Π·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ ситуации Π² ΠΏΠ»Π°Π½Π΅ бСзопасности проистСкаСт Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ ΠΈΠ· Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ОРЀ ΠΈ Π Π‘Π’Π‘.
The fluidity in the security environment stems primarily from the relationship between the RUF and the AFRC.
НСкоторыС ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π½Π΅Ρ€Ρ‹ ΠΈΠ·Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ относятся ΠΊ Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°ΠΌ сотрудничСства Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ нСпонимания всСй слоТности ΠΈ измСнчивости Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΌΠ°.
Some partners in the cooperation framework are selective as a result of a failure to understand the complexity and fluidity of terrorism.
Π˜Π·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ обстановки Π² Π‘ΠΎΠΌΠ°Π»ΠΈ Π²Ρ‹Π½ΡƒΠ΄ΠΈΠ»Π° учрСТдСния ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄Ρ‹ Π² ΠΈΡ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ… с мСстной администрациСй.
The fluidity of the situation in Somalia has compelled the United Nations agencies to adopt flexible approaches in their interactions with local administrations.
Доступ ΠΏΠΎ-ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡƒ затрудняСтся ΠΈΠ·-Π·Π° ΡƒΡ…ΡƒΠ΄ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ситуации Π² области бСзопасности, измСнчивости насСлСния ΠΈ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ, Π½Π°Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π½Π° Π³ΡƒΠΌΠ°Π½ΠΈΡ‚Π°Ρ€Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ Π‘ΠΈΡ€ΠΈΠΈ.
Access continues to be hampered by the deterioration of the security context, the fluidity of the population and constraints imposed on humanitarian operations by the Syrian Government.
Π˜Π·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ обстановки Π½Π° мСстах ΠΈ Π±Π΅Π·ΠΎΡ‚Π»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ потрСбности ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ возмоТности Миссии ΠΏΠΎ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ Π²ΡΠ΅ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΌΠ»ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π±ΡŽΠ΄ΠΆΠ΅Ρ‚Π° Π½Π° Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ этапС.
The fluidity of the situation on the ground and immediate operational requirements have placed constraints on the capacity of the Mission to formulate a comprehensive and detailed budget proposal at this stage.
Π’Π²ΠΈΠ΄Ρƒ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π° ΠΈ быстрого развития событий Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΈΠ· этих кризисов ΠΌΡ‹ надССмся ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½ΠΎ ΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° Π½ΠΈΡ… Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ рассмотрСния Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π° повСстки дня.
Given the fluidity and rapid evolution of events in some of these crises, it is our hope to comment on them at length during consideration of the specific item.
ΠžΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Π°Ρ ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒ измСнчивости являСтся Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠΌ глобального управлСния Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π² Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΌ ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠ° для Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ всС Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ слоТных ΠΈ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… Π³Π»ΠΎΠ±Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌ.
A certain amount of fluidity is a given in global governance for some time to come, and even necessary in order to tackle increasingly complex and varied global problems.
Π‘ ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ измСнчивости ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ обстановки ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ миротворчСских ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ нСрСалистично ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ Π±Π°Π·ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ элСмСнты Π±ΡŽΠ΄ΠΆΠ΅Ρ‚Π° Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ всС аспСкты осущСствлСния ΠΌΠ°Π½Π΄Π°Ρ‚Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ.
Given the fluidity of the operational environment in peacekeeping operations, it is unrealistic to expect that the proposed frameworks would capture every facet of mandate implementation.
Π’ рядС Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ΠΎΠ² ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-политичСских условий обусловили ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅Π½Π½ΠΎ Π²Π°ΠΆΠ½ΡƒΡŽ Π°ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€Π°Π², Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ… практичСски всС ΠΏΡ€Π°Π²Π° Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π°Π½Π½ΡƒΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹.
The fluidity and complexity of the socio-political context rendered some rights in some regions vitally relevant and acknowledged, whereas in others, rights were fundamentally superseded.
ВмСстС с Ρ‚Π΅ΠΌ Π½Π΅ всСгда ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΠ»ΠΎΡΡŒ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ Π² ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΠ°ΡΡˆΡ‚Π°Π±Ρ‹ пСрСмСщСния насСлСния Π² Косово Π² связи со всС Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ нСбСзопасной обстановкой, прСпятствиями для доступа ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΎΠΌ пСрСмСщСния насСлСния.
However, it has not always been possible fully to gauge the level of population movement inside Kosovo, owing to the increasingly insecure environment, impediments to access and the fluidity of the population movements.
Π― ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Ρ†Π΅Π½ΡŽ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ.
I completely appreciate the fluidity of sexuality.
НС ΠΏΡƒΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ ситуации с хаосом.
Do not mistake fluidity for chaos.
МнС ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎΡΡŒ Π²Ρ‹ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄ΡŒ ΠΎ Π³Π΅Π½Π΄Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ измСнчивости ΠΎΡ‚ водитСля Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ²ΠΈΠΊΠ°, ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ²ΡˆΠ΅ΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ΠΆΠΎΠ³, ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π ΠΎΠ·.
I just got a sermon on gender fluidity from some arsonist truck driver named Roz.
ΠœΠΎΡ€Π³Π°Π½ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ наряды ΠΏΠΎ Ρ‚Π΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ·ΠΎΡ€Ρƒ, Π² Ρ‚Π°Π½Ρ†Π°Ρ…-ΠΌΠΎΠ΄Π΅Ρ€Π½, ΠΈ Π±Ρ‹Π» Π² восторгС ΠΎΡ‚ ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΉ измСнчивости.
He had noticed such outfits in modern-dance productions on TV, and admired theft fluidity.
Π‘ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ людСй, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… это ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π·Π°ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Π΅ качСства β€” скаТСм, ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ β€” Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ присущи дСтям, Ρ‡Π΅ΠΌ взрослым, ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ подлинная Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ связана с ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎΡΠΊΡ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ этой открытости.
Moreover, most people using this definition claim that children are more in touch with this quality of, say, openness or fluidity, than are adults, and that a genuine spirituality involves the recapture of this openness.
β€” Π― ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ потСрял Π½ΠΈΡ‚ΡŒ разговора… Π’Π°ΠΊ, ΠΌΡ‹, каТСтся, Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ± измСнчивости Иного ΠœΠ΅ΡΡ‚Π°. β€” НадСюсь, Ρ‚Ρ‹ ΠΎΡ‚Π΄Π°Π΅ΡˆΡŒ сСбС ΠΎΡ‚Ρ‡Ρ‘Ρ‚, β€” сказал я, Π³Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎ ΠΎΠΏΡƒΡΠΊΠ°ΡΡΡŒ Π½Π° соломСнный Ρ‚ΡŽΡ„ΡΠΊ, β€” Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π΄Π΅Π»ΠΎ сдСлано.
"I have altogether lost the thread. We were talking about the fluidity of the Other Place, I believe. "You realize," I said, as I sat delicately on the straw matting, "that you've done it now.
Π‘ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ стороны, ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ 4 настаиваСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ»Π°Π΄Π΅Π½Ρ†Ρ‹ ΠΈ Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ нСпосрСдствСнно ΡΠΎΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ, ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅, ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡΠΎΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°ΡΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ с Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΌΠΈ рСалиями, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΈΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ (ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ, любовь, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Ρ‚.Β ΠΏ.).
Definition 4, on the other hand, strongly maintains that infants and children are directly in touch with spiritual realities, or at least can be, because they can be in touch with the attitude that defines spirituality (openness, love, fluidity, etc.).
Богатая ΠΆΠ΅ Π½Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π° Π Π΅Π±Π΅ΠΊΠΊΠΈ, внСшнС Π½Π΅ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡΡΡŒ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π»Π° Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠ»Π°ΡΡ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹, которая ΡƒΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π²ΠΎ всяком возрастС ΠΈ Π½ΠΈΡ‡ΡƒΡ‚ΡŒ Π½Π΅ ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡΡΡŒ ΠΎΡ‚ своСй ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹ своСй Π΄ΡƒΡˆΠΈ Π² ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌ согласии с Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ прСдставлСниСм, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π° создаСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π°ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΈΠ΅ своСй страсти.
But Rebecca, whose ample nature had no superficies, had the plasticity and fluidity of the real female, who, throughout the ages and without abdication of her individuality, has transformed the outlines of her soul in accordance with the changing image which man creates in order to focus the imperfect instrument of his desires.
сущ.
Π’ послСднСС врСмя нашС насСлСниС становится всС Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ, Π² Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ врСмя Ρ€Π΅Π·ΠΊΠΎ возросла наша Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ² Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΡ…-ΠΌΠΈΠ³Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΎΠ².
Of late, our population has become increasingly mobile, while at the same time our dependence on a floating migrant worker population has inflated.
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, миграция, урбанизация, тСндСнция ΠΊ распаду Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ сСмьи ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°ΠΊΡ‚Π½Ρ‹Ρ… сСмСй с Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ составом, отсутствиС доступа ΠΊ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΉ для достиТСния ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-экономичСскиС измСнСния приводят ΠΊ Π²Ρ‹Ρ‚Π΅ΡΠ½Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ»Ρ‹Ρ… людСй ΠΈΠ· основного процСсса развития, Π»ΠΈΡˆΠ°ΡŽΡ‚ ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-экономичСской Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ ΠΈ ΠΎΡΠ»Π°Π±Π»ΡΡŽΡ‚ ΠΈΡ… Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ источники ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΈ.
In addition, migration, urbanization, the shift from extended to smaller, mobile families, lack of access to technology that promotes independence and other socio-economic changes can marginalize older persons from the mainstream of development, taking away their purposeful economic and social roles and weakening their traditional sources of support.
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, миграция, урбанизация, тСндСнция ΠΊ распаду Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ сСмьи ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°ΠΊΡ‚Π½Ρ‹Ρ… сСмСй с Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ составом, отсутствиС доступа ΠΊ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΉ для достиТСния ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-экономичСскиС измСнСния приводят ΠΊ Π²Ρ‹Ρ‚Π΅ΡΠ½Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ»Ρ‹Ρ… людСй ΠΈΠ· основного процСсса развития, Π»ΠΈΡˆΠ°ΡŽΡ‚ ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-экономичСской Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ ΠΈ ΠΎΡΠ»Π°Π±Π»ΡΡŽΡ‚ ΠΈΡ… Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ источники ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΈ. (Богласовано)
In addition, migration, urbanization, the shift from extended to smaller, mobile families, lack of access to technology that promotes independence and other socio-economic changes can marginalize older persons from the mainstream of development, taking away their purposeful economic and social roles and weakening their traditional sources of support. (Agreed)
102. Π§Ρ‚ΠΎ касаСтся ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ эксплуатации Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ, Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ°ΡΡˆΡ‚Π°Π±Ρ‹ этого явлСния Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Π²Π²ΠΈΠ΄Ρƒ Ρ€Π°Π½Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Ρ… Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ Π½Π° обсуТдСниС этой Ρ‚Π΅ΠΌΡ‹, скрытый Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ., ΠΈ, Ρ‚Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅, сСйчас становится ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ срочного принятия ΠΌΠ΅Ρ€ ΠΏΠΎ Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ эксплуатации Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ, ΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΡ… ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π°ΠΌΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ эксплуатации, ΠΏΠΎ оказанию ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ, Ρ€Π΅Π°Π±ΠΈΠ»ΠΈΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π³Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ.
102. The phenomenon of children who are victims of sexual exploitation is difficult to evaluate, for a number of reasons, as we have seen: taboo, invisibility, mobility and the like. The fact remains that there has undoubtedly been a meaningful realization of the need to take urgent action to eliminate the sexual exploitation of children and to assist and rehabilitate the victims and help them reintegrate into society
Π― отказался ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΎΠΊ ΠΎΡ‚Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚ΡŒ Π² своих Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ°Ρ… Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Тизнь ΠΈ, Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ†ΠΎΠ², встал Π½Π° ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ описания ΠΈ оптичСских Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ способа ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΡƒΡŽ трясину воспоминаний.
I have given up trying to recreate a real reflection of life in my films and, in the end, have trod the path of objective description and optical analogy, as a way of presenting one's mobile swamp of memories.
Π§Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ Π΅Π΅ Π»ΠΈΡ†Π° Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°Π»ΠΈ эмоции.
Her facial features were mobile, expressive of emotion.
Π£ Π½Π΅Π΅ Π±Ρ‹Π» сладкозвучный ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Ρ‹ голос, Π½ΠΎ это свойство Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ ΡΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°Π»ΠΎΡΡŒ с Π΅Π΅ намСрСниями. Π§Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ Π΅Π΅ Π»ΠΈΡ†Π° Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°Π»ΠΈ эмоции.
Her voice had a sweetness to it that was entirely physical and had little to do with her intentions. Her facial features were mobile, expressive of emotion.
ВсС Ρ€Π°Π²Π½ΠΎ Π² ΠΏΠ»Π°Π½Π΅ потрСблСния прСвосходство XX Π²Π΅ΠΊΠ° нСоспоримо: Π½ΠΈ Π² ΠΊΠ°ΠΊΡƒΡŽ ΠΈΠ½ΡƒΡŽ эпоху, Π½ΠΈ Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Ρ†ΠΈΠ²ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π½Π΅ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΡΡ€Π°Π²Π½ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ соврСмСнного ΠΌΠ΅Π³Π°ΠΌΠΎΠ»Π»Π°.
But it remains the case that, on the level of consumption, the preeminence of the twentieth century was indisputable: nothing, in any other civilization, in any other epoch, could compare itself to the mobile perfection of a contemporary shopping center functioning at full tilt.
сущ.
64. Π― Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» Π±Ρ‹ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΡƒΡΡ‚ΠΎΠΉΡ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ ситуации с ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ слоТившСйся сСгодня Π² Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π΅ обстановки, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉΡΡ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ.
64. I also note the fragility of the situation in the current regional climate of change and uncertainty.
Об этих сомнСниях краснорСчиво ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚ часто измСнчивая ΠΈ нСясная ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° государств ΠΈ
Moreover, such uncertainties are well demonstrated by the often vacillating and unclear practice of States and international organizations, especially when they are confronted with difficult concrete problems when acting as depositaries.
29. Π’ ΠΌΠΈΡ€Π΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ свойствСнна ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ создаСт ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π½ΡƒΡŽ основу для воссоСдинСния связСй ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ людьми, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ оказались Ρ€Π°Π·ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ.
In a world characterized by uncertainty, volunteering provides a strong platform for reconnecting people who have become divided.
На ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ³Π΅ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π΅ΠΊΠ° ΠΌΡ‹ ΠΆΠΈΠ²Π΅ΠΌ Π² ΡƒΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ большиС пСрспСктивы, Π½ΠΎ вмСстС с Ρ‚Π΅ΠΌ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈ слоТный ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΠΊΠ°Π·ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ.
At the turn of the century, we live in a fascinating and challenging, but also difficult and complex, period of time, characterized by uncertainty and unpredictability.
- Π­Ρ‚ΠΎ бросаСт Π²Ρ‹Π·ΠΎΠ² ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΡƒ измСнчивости.
Defies the uncertainty principle.
Она ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π² нашСм возрастС.
She captures something really true about the uncertainty of being our age.
β€” МнС ΠΎΠ± этом извСстно. β€” …Ѐактор измСнчивости энСргСтичСских констант…
The-" "I know that." "-uncertainty factor in the energy constants-"
Π–ΠΈΠ·Π½ΡŒ ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π΅ своСй явлСниС ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΠ΅ ΠΈ прСдставляСт собой Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π°Π·Π°Ρ€Ρ‚Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹. Π’Π°ΠΊ ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ ΠΆΠ΅ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»ΠΈ ΠΈ аристократы Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ·Π±Π°Π²Π»Π΅Π½Ρ‹ ΠΎΡ‚ ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠΉ измСнчивости?
Life was inherently uncertain, always a gamble; why should kings and nobles be exempt from that uncertainty?
Позволь ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠΎΡΡ‚Π°Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΠ΄Π½Ρƒ ΠΈΠ· Π΅Π΅ сторон Ρ‚Π°ΠΊ: ΡΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΈΡŽ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΉ измСнчивости.
Let me summarize an aspect of it this way: entropy may be considered as a measure of uncertainty.
ЕдинствСнноС Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ β€” Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ нСопрСдСлСнности ΠΈΠ»ΠΈ измСнчивости, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ увСличиваСтся Π΄ΠΎ бСсконСчности ΠΏΡ€ΠΈ ΡƒΠ΄Π°Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ Π² Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅Π΅.
The only actual limit is a factor of uncertainty, which increases to infinity in future time.
Вся Π±Π΅Π΄Π° Π±Ρ‹Π»Π° Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ Π±Ρ‹ ΠΈ Π½Π΅ мСнялось Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ, Π½ΠΎ Π²ΠΎ всСм ΠΎΡ‰ΡƒΡ‰Π°Π»Π°ΡΡŒ такая Π·Ρ‹Π±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ, такая ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ β€” Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ гляди, всС растаСт.
The trouble was that while it never actually changed, it always seemed on the verge of change. That was it β€” uncertainty.
Он прослСдит Π·Π° Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΌΠΈΡ€ всСгда Π±Ρ‹Π» Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ для ВСсс ΠΈ Π Π΅ΠΉΡ‡Π΅Π». По ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Π΄ΠΎ Ρ‚Π΅Ρ… ΠΏΠΎΡ€, ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ станут достаточно взрослыми, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΡΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ с Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΠΊΠ°Π·ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ.
He would see to it, he thought, that the world was always like that for both Tess and Rachelβ€”until they were old enough to cope with its uncertainties alone.
Учитывая ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€Ρ‚ΡƒΠ½Ρ‹ Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… Π΄Π΅Π»Π°Ρ…, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄Π° Π½Π° скачках, ΠΈ учитывая Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΄Π΅Π½Π΅Π³ ΠΏΠΎ страховкС, Π² случаС, Ссли тСсты Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ выявили ΡΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π€ΡƒΡ€ΠΎΡ€Π°, ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ понятно, ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ Π‘Ρ‚ΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π΅Ρ€Ρ‹ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ способ Π·Π°Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ наняли ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡƒΠ±ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΆΠ΅Ρ€Π΅Π±Ρ†Π°.
Given the uncertainties of winning purses on the track and the given of insurance money, if Sole Pleasure was sterile, the Stonichers could conceivably be going for the sure thing and have hired someone to kill him.
Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ количСство ΠΌΠΎΡ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠ², ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹ΠΊΡˆΠΈΡ… ΠΊ измСнчивости ΠΎΠΊΠ΅Π°Π½Π° ΠΈ нСпрСдвидСнности ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π² любого плавания, ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Π²Π°Π»ΠΈ особоС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌΡƒ дню, связанному с прСдсказаниСм ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½Π°, словно ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ этот дСнь ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π» ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ-Ρ‚ΠΎ магичСским свойством.
It was odd, among so many seafaring men, accustomed to the uncertainty of the ocean and the unpredictability of anything to do with a voyage, that such importance should have been attributed to this first day of Jack's forecast, as though it possessed some magical quality;
НастроСниС мистСра КСйсобона Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π±ΠΎΠ΄Ρ€Ρ‹ΠΌ, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ, ΠΈ, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΏΠΎ этой ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅ ΠΎΠ½ выглядСл особСнно тусклым ΠΈ бСсцвСтным β€” ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ это Π²ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π»ΠΎ ΠΈΠ·-Π·Π° контраста с Π²Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ родствСнника. Π’ΠΈΠ΄ Π£ΠΈΠ»Π»Π° Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Π» ΠΎΡ‰ΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ солнСчности, Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ Π΅Ρ‰Π΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ способствовала ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°.
Casaubon was less happy than usual, and this perhaps made him look all the dimmer and more faded; else, the effect might easily have been produced by the contrast of his young cousin's appearance. The first impression on seeing Will was one of sunny brightness, which added to the uncertainty of his changing expression.
сущ.
НСбо Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎ.
The sky's too fickle.
Π›ΡŽΠ±ΠΎΠ²ΡŒ - забавная, измСнчивая ΡˆΡ‚ΡƒΠΊΠ°.
Love is a funny, fickle thing.
Π¨Π°Π½Ρ‚Π°ΠΆ - паскуда измСнчивая, ΠΌΠΎΠΉ Π΄Ρ€ΡƒΠ³.
Leverage is a fickle bitch, my friend.
Π‘Ρ‹Π»ΠΎ Π»Π΅Ρ‚ΠΎ... Π›Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹.
It was summer, girls are fickle in summer.
ΠŸΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅, измСнчивая паскуда ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»Π°ΡΡŒ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅ Π»ΠΈΡ†ΠΎΠΌ...
Looks like the fickle bitch is back.
Π‘Π΅Ρ€Π΄Ρ†Π° людСй Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹, Π½Π΅Ρ‚ для Π½ΠΈΡ… Ρ‡Π΅Π³ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π²Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ.
Humans' hearts are fickle. There's no such thing as forever.
ΠœΠΈΡ€ ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ нСпрост, Π° измСнчивая чСловСчСская Π½Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π° всС Π΅Ρ‰Π΅ услоТняСт.
The world is a complex place, further complicated by man's fickle nature.
ΠšΡ€Π°ΡΡ‚ΠΈ, Ρ‚Ρ‹ ΡƒΠ·Π½Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ измСнчивая слава ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡƒΠΉΡ‚ΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½Π° большС всСго Π½ΡƒΠΆΠ½Π°.
Krusty, you've learned that fame, that fickle beauty, can leave you when you need it most.
Π”Π° ΡƒΠΆ, ΡΡ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΠ΅ поистинС ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎ.
Luck was a fickle thing indeed.
β€“Β Π‘ΡƒΠ΄ΡŒΠ±Π° – измСнчивая сука, Мика.
Fortune is a fickle bitch, Micah.
Погода Π² Π³ΠΎΡ€Π°Ρ… Π±Ρ‹Π»Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ настроСниС Π‘Π΅Π±Π°ΡΡ‚ΡŒΡΠ½Π°.
The weather in the Highlands seemed to be as fickle as Sebastian’s mood.
Π’Π°Π½Ρ†ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ языки ΠΏΠ»Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈ распространяли ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Π΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ ΠΆΠ΅Π»Ρ‚Ρ‹ΠΉ свСт.
The dancing flames lent the room a fickle yellow light.
Π—Π°Π±Ρ€ΠΎΡˆΠ΅Π½Π½Π°Ρ малСнькая Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡ΠΊΠ° Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ Π½Π΅Π΅ ΠΊΡƒΠΏΠ°Π»Π°ΡΡŒ Π² ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹Ρ… Π»ΡƒΡ‡Π°Ρ… славы ΠΈ восхищСния.
The neglected little girl within her basked in the fickle heat of their admiration.
— Успокойся,Β β€” голос Π ΠΎΠ΄Π°Ρ€Ρ‚Π° Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Π» Π²ΠΊΡ€Π°Π΄Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎ.Β β€” Π― просто Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» ΠΎΠ± измСнчивости ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ±Ρ‹.
β€œCalm down,” Rodarte said in a cajoling voice. β€œI was just speculating on the fickle finger of fate.
- Каким Π΅Ρ‰Π΅ высоким Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ°ΠΌ Ρ‚Ρ‹ ΠΎΡ‚Π΄Π°Π²Π°Π» своС ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΠ΅ сСрдцС, ΠΌΠΈΠ»Ρ‹ΠΉ Π§Π΅Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡˆΠ΅Ρ‡ΠΊΠ°?
β€œWhat other tall females has your fickle Heart been fixed on, Scully darlin’?”
Он Π·Π°Ρ‚Π°ΠΈΠ» Π΄Ρ‹Ρ…Π°Π½ΠΈΠ΅, ΡƒΠΏΠΈΠ²Π°ΡΡΡŒ этой ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΠΉ красотой, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ отступил Π½Π°Π·Π°Π΄ ΠΈ удалился Π² исповСдальню, Π° снСТинки, ΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡΡŒ, ΡƒΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π·Π° Π½ΠΈΠΌ.
He found himself holding his breath with the fickle beauties and then, turning, the snow following at his back, he went to hide in the confessional.
Π‘Π°ΠΌ ΠΏΠΎ сСбС всякий Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ с Π²ΠΈΠ΄Ρƒ сущСство, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉ Ρ‡Ρ‚ΠΎ, ΠΈ Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ½ΠΎΠ΅: ΠΈ Сст, ΠΈ спит, ΠΈ ΠΏΠ»Π°Π½Ρ‹ строит. А Π²Π·ΡΡ‚ΡŒ чСловСчСство? Оно ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΠ΅ ΠΈ Π·Π°Π³Π°Π΄ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅, ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ€Π΅Π΄Π»ΠΈΠ²ΠΎΠ΅ ΠΈ ΠΎΡ‡Π°Ρ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅.
Individually, men may present a more or less rational appearance, eating, sleeping, and scheming. But humanity as a whole is changeful, mystical, fickle, delightful.
сущ.
Ρ€Π°Π·ΠΎΡ‡Π°Ρ€ΠΎΠ²Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ появлСниями ΠΈ Π½Π΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ своих Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†.
disappointed by inconstant appearances and uncertain of its limitations.
И всС ΠΆΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄ ΠΈΠ· ΠΌΠΈΡ€Π° ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΠΉ водяной стихии ΠΊ устойчивости, твСрдости воспринимался ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅Ρ‡Ρ‚ΠΎ уТасноС, апокалипсичСскоС.
Yet this solidity was terrible and apocalyptic after the world of inconstant wetness.
Они вновь ΠΏΠΎΠ±Ρ€Π΅Π»ΠΈ ΠΏΠΎ насыпи, ΠΈ порывистый, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ Π²Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ доносил Π΄ΠΎ Π½ΠΈΡ… Π·Π°ΠΏΠ°Ρ… Π±ΠΎΠ»ΠΎΡ‚, ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠΉΡΡ всС сильнСС.
They followed the ridge of high ground, and now the odor of the swamps was stronger, brought to them by the fitful, inconstant wind.
Π›ΡŽΠ΄ΠΈ ΠΌΠ΅Π½ΡΡŽΡ‚ΡΡ, растут, растут ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹, всС Π² Π½ΠΈΡ… растСт: Ρ‚Π΅Π»ΠΎ ΠΈ потрСбности, растСт ΠΆΠ΅Π»ΡƒΠ΄ΠΎΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π΅ ΠΎΡ‚ΡΡ‚Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π°, Ρ€Π°Π·Π΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ чрСсла, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²ΠΌΠ΅Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒ ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΈ Ρƒ Грасинды ΠœΠ°Ρƒ-Π’Π΅ΠΌΠΏΠΎ Π³Ρ€ΡƒΠ΄ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ стали словно Π΄Π²Π΅ ΠΊΡ€ΡƒΡ‚ΠΎ Π²Π·Π΄Ρ‹ΠΌΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ ΠΈ мягко ΠΎΠΏΠ°Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ морскиС Π²ΠΎΠ»Π½Ρ‹, Π½ΠΎ всС это сантимСнты, пСсСнки ΠΏΡ€ΠΎ любовь Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° ΠΌΠΈΠ»ΠΎΠ³ΠΎ, Π° вСдь Ρ‡Ρ‚ΠΎ для Π΅Π΅ Ρ€ΡƒΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ для Π΅Π³ΠΎ β€” ΠΌΡ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠΌ ΠΎ ΠœΠ°Π½ΡƒΡΠ»Π΅ ЭспадС, измСнчивости чувств ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ Π²Π΅Π΄Π°Π»ΠΈ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ², Π±Ρ‹Π»ΠΈ стойки Π² своСй вСрности: ΡƒΠΆΠ΅ Ρ‚Ρ€ΠΈ Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎ β€” Ρ‚Π°ΠΊ Π²ΠΎΡ‚, для ΠΈΡ… Ρ€ΡƒΠΊ Ρ‚ΠΎ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π° Π² Π»Π°Ρ‚ΠΈΡ„ΡƒΠ½Π΄ΠΈΠΈ, Ρ‚ΠΎ Π΅Π΅ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ, ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π° Ρ‚Π°ΠΌ трудится ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° β€” ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ всС Ρ€Π°Π²Π½ΠΎ, Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π° разная.
MEN GROW, AND WOMEN grow, everything in them grows, both the body and the area occupied by their needs, the stomach grows commensurate to our hunger, the sex grows commensurate to our desire, and Gracinda Mau-Tempo’s breasts are two billowing waves, but that’s just the usual lyrical tosh, the stuff of love songs, because the strength of her arms and the strength of his arms, we are referring here, by the way, to Manuel Espada, for three years have passed and there has been no inconstancy of feelings, but, rather, great steadfastness, anyway, the strength of their arms, male and female, is, by turns, required and rejected by the latifundio, after all, there is not such a big difference between men and women, apart from the wages they are paid.
сущ.
Π”Π°ΠΆΠ΅ Π€Ρ€Π΅Π΄ Колон Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ подстраивался ΠΏΠΎΠ΄ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΡƒΡŽ обстановку Городской Π‘Ρ‚Ρ€Π°ΠΆΠΈ, Π½ΠΎ Π½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠΎΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΏΡ€Π°Π»Π° Шноббса.
Even Fred Colon had adapted to the changing nature of the City Watch, but nothing altered Corporal Nobbs in any way.
А ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° эта измСнчивая эпоха Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΡ‚ΡΡ – Ссли, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Ρ‚ нас ΠΊ ΡΠ°ΠΌΠΎΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ, – ΠΌΡ‹ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠΌ для сСбя, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ ΠΈ Π΄ΠΎΠΊΡ‚Ρ€ΠΈΠ½Ρ‹ Π½Π΅ΡƒΠ·Π½Π°Π²Π°Π΅ΠΌΠΎ измСнились ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ своС сущСствованиС.
And when we come out of this period of changeβ€”providing that the tension and trauma of it doesn't lead us to destroy ourselvesβ€”we will find that many of the old mores and attitudes and doctrines will have been unrecognizably altered or eliminated altogether.
сущ.
Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, Ρ‚Π°ΠΊ всСго лишь ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΠ»Π°ΡΡŒ нСпрСдсказуСмая ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹. ГЛАВА IV
perhaps after all it might only be a bilious caprice. CHAPTER IV.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test