Перевод для "из состава" на английский
Из состава
Примеры перевода
from the composition
Уже из состава Комитета со всей очевидностью вытекает, что Турция не является стороной в этом вопросе.
It is evident even from the composition of the Committee that Turkey is not a party to this issue.
Из состава региональных администраций
From Regions
Из состава муниципальных администраций
From Municipalities
Из состава Канцелярии СПГС
From Office of the SRSG
Из состава Административного отдела
From Division of Administration
Из состава общего обслуживания
From General Services
Переведен из состава армии
Assigned from the Army
Из состава Управления пресс-секретаря
From Office of the Spokesperson
Колумбийский институт по вопросам благосостояния семьи в 2012 году документально зарегистрировал вывод 188 детей из состава РВСК-НА, 37 -- из состава АНО, 34 -- из состава вооруженных групп, образовавшихся после демобилизации Объединенных сил самообороны Колумбии, и 4 -- из состава Народно-освободительной армии.
In 2012, the Colombian Family Welfare Institute documented 188 children separated from FARC-EP, 37 from ELN, 34 from armed groups that emerged after the demobilization of the Autodefensas Unidas de Colombia and 4 from the Ejército Popular de Liberación.
Пять должностей в составе группы по найму персонала и две должности в составе группы по проектам в Момбасе были ликвидированы.
Five positions from the recruitment cell and two positions from the Mombasa project team have been abolished.
Мои клиенты формально вышли из состава США,
My clients have formally seceded from the United States.
Андре придётся выйти из состава правления. - Неужели?
Andre will have to step down and resign from the board.
М-р Портер, вы исключены из состава жюри!
Mr. Billy Porter, you are excused from the jury.
Её агенты грозились вывести её из состава актеров,
Her managers are threatening to pull her from the picture,
Сегодня Венгрия вышла из состава Лиги Наций, ради Гитлера.
Hungary withdrew from the League of Nations today, for Hitler.
Если мы не произведём впечатления, нас удалят из состава участников.
If we don't make an impression, we get cut from the cast.
Ясно. А ты знал, что Дэйв Прейтер из состава Сэм и Дэйв?
And you know that Dave Prater from the original "Sam and Dave"
Тем не менее, я решил выйти из состава Сената, чтобы сконцентрироваться на своей защите.
However, I have chosen to withdraw from the senate to concentrate on my defense.
Я должна пройти фотосессию со всеми девочками из состава, и я уже ненавижу это
I have to do a publicity photo shoot with all the girls from the cast, and I'm absolutely dreading it.
Ожидаются крупномасштабные воздушные бои. насчитывает три эскадрильи тяжелых бомбардировщиков из состава стратегического авиакрыла под эскортом 8 истребительных и 4 штурмовых эскадрилий.
And it's expected that more large scale engagements would ensue. The strength of the attacking force is, according to the statement by Rostock, 3 squadrons of heavy bombers, from the strategic bombing wing, escorted by fighters of 8 squadrons and 4 tactical squadrons.
Тогда барон отвернулся от нее и попытался догадаться о цели аудиенции по составу свиты.
The Baron looked away from her, studied the suite for a clue.
По своему составу оно резко отличалось от первоначального населения древних республик Греции и Италии.
They consisted, indeed, of a very different order of people from the first inhabitants of the ancient republics of Greece and Italy.
Однако, чтобы составить себе правильное суждение о развитии какой-либо страны, мы должны сравнивать ее состояние в периоды, более или менее отдаленные один от другого.
To form a right judgment of it, indeed, we must compare the state of the country at periods somewhat distant from one another.
Ее размеры составили ничтожно малую долю секунды в длину, ничтожно малую долю дюйма в ширину и довольно много миллионов световых лет из конца в конец.
It was exactly a nothingth of a second long, a nothingth of an inch wide, and quite a lot of million light years from end to end.
Если бы даже Британия была совсем отстранена от торговли с Португалией, для нее не составило бы никакого труда ежегодно добывать все количество золота, нужное ей для драгоценных изделий, для монеты или для внешней торговли.
Though Britain were entirely excluded from the Portugal trade, it could find very little difficulty in procuring all the annual supplies of gold which it wants, either for the purposes of plate, or of coin, or of foreign trade.
Если бы мнение Элизабет о супружеском счастье и домашнем уюте основывалось только на опыте, который она могла почерпнуть в своей семье, ей не удалось бы составить об этих понятиях благоприятного представления.
Had Elizabeth’s opinion been all drawn from her own family, she could not have formed a very pleasing opinion of conjugal felicity or domestic comfort.
– Значит, нам придется смириться с намного меньшей прибылью и снижением сбора Пряности, – сказал Хават. – Наш валовой сбор за первые два сезона составит никак не более двух третей от среднего при Харконненах.
"Then we'll have to be content with far less profit and a reduced harvest," Hawat said. "Our output the first two seasons should be down a third from the Harkonnen average."
Они вернулись в гостиную, где не было никого, кроме полудюжины семикурсников и в том числе Кэти Белл. Она одна осталась из первоначального состава гриффиндорской команды, в которую Гарри вступил, когда учился на первом курсе.
They returned to the common room, which was empty apart from a half dozen seventh years, including Katie Bell, the only remaining member of the original Gryffindor Quidditch team that Harry had joined in his first year.
Начинал с рядового состава.
Came up from the ranks.
– Это не составило мне никакого труда.
It was far from a hardship.
Я составил список по доктору Споку.
I've written down a list from Dr.
Первые контейнеры отделились от состава.
The first container units separated from the train.
Тебе не составит труда забрать ее у нас.
It should not be difficult for you to take her from us.
- После возвращения с Нурта он составил отчет.
‘He made a report, after the extraction from Nurth.’
Я могу прямо сейчас составить вам копию.
I could duplicate them from memory right now.
Она была замаскирована, но он смог составить о ней представление.
She was disguised but he was able to draw a sense of her from the videotape.
Составил: старший брандмейстер Генри Ломакс
From: Supervising Fire Marshal Henry Lomax
Она только сообщит ему факты, а уж он составит интервью.
He would elicit the facts from her and the interview would be written up.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test