Перевод для "из опасения" на английский
Из опасения
Примеры перевода
Женщины-жертвы воздерживаются от принятия какихлибо мер из опасения последствий.
The affected women refrain from taking action out of fear of the consequences.
Некоторые из этих детей были вынуждены сменить место жительства из опасений карательных мер со стороны военнослужащих ВСФ.
Some of these children were forced to relocate out of fear of reprisal by AFP elements.
Как и в ситуации с возвращением людей из Заира, ряд задержанных сами просили взять их под стражу из опасения за собственную безопасность.
As in the case of returnees from Zaire, a number of the detainees had turned themselves in out of fear for their personal safety.
В ряде инцидентов заключенные по собственной воле возвращались в места заключения, очевидно из опасений за свою целость и невредимость.
In several incidents, detainees have returned to the detention centres of their own volition, apparently out of fear for their physical security.
а) в свидетельствах из Анголы подчеркивалось, что стигма, обусловленная проказой, по-прежнему заставляет людей отгораживаться от общества из опасений отторжения.
(a) Testimonies from Angola stressed that stigma attached to leprosy continued to lead people to isolate themselves out of fear of rejection.
Предложения, касавшиеся отказа от этой нормы, были отклонены из опасения того, что такая ситуация могла бы приводить к злоупотреблениям и поискам "удобного" гражданства "для целей дипломатической защиты.
Suggestions that it be abandoned have been resisted out of fear that this might be abused and lead to "nationality shopping" for the purpose of diplomatic protection.
Все мы понимали, что не разво-дился он только из опасения обидеть шейха Аззиза.
We all knew the only reason he didn’t terminate the marriage was out of fear of insulting Sheik Azziz.
Гудсер почувствовал острое желание рассмеяться, но сдержался из опасения, что одновременно разрыдается.
Goodsir had the urge to laugh but didn’t do so out of fear he might weep at the same time.
Они ехали верхом, не щадя себя, а останавливаясь на ночлег, не зажигали костров, но не из опасения быть замеченными и не из-за отсутствия дров, а из-за недостатка времени.
All of their road camps were cold, not out of fear of discovery or lack of wood, but lack of time.
Лицо его было напряженным, но, как подумал Валентин, больше из опасения, что его не возьмут, чем от страха перед тем, что может скрываться в развалинах.
His face was tense, his expression strained, but more, Valentine thought, out of concern that he might be excluded from the expedition than out of fear of what might lurk in the ruins.
Дреа взяла себе яичницу с колбасой и тост. Ничего подобного она никогда не стала бы есть, живя с Рафаэлем, из опасений набрать несколько лишних унций.
She ordered sausage and eggs and toast, a meal she would never have eaten if she’d still been with Rafael, out of fear she might gain a few ounces.
Эти опасения были вполне обоснованными.
This fear was not unfounded.
Эти опасения не оправдались.
Those fears had not materialized.
Я понимаю ваши опасения.
I understand these fears.
Есть опасения, что эти данные не окончательные.
It is feared that these figures are not final.
Опасения гражданского населения
Fears of the civilian population
У него остаются определенное сожаление и некоторые опасения, однако он надеется, что со временем эти опасения будут преодолены.
He still had some regrets and some fears, but hoped that, with time, those fears would be overcome.
Существуют опасения, что они были казнены.
It is feared that they have been executed.
А. Опасения в отношении религиозного экстремизма
A. Fear of religious extremism
Опасение, что лекарство окажется недоступным
Fearing that no medicine will be available
Теперь это опасение подтвердилось.
This fear has now been confirmed.
Из опасений за свою жизнь.
Because I fear for my safety.
Из опасения, что Кай сдастся и перейдет на нашу сторону.
For fear that Kai might give up and join us.
А ты остался из опасения, что разграбят твои фабрики и склады.
You stay for fear your factories and storehouses will be looted.
И она была доставлена сюда из опасения, что мой брат удерживает ее насильно.
And she was brought here for fear she was being held prisoner by my brother.
Позднее, в 1989 году Николь снова пришлось звонить в "911" из опасений за свою жизнь.
Then in 1989, Nicole had to call 911 again, fearing for her life.
Решения, принятые из опасения, мы не станем ждать, пока террористы сами начнут двигаться.
The prevailing fear-driven wisdom is that we're not gonna wait around for the terrorists to mobilize on their own time.
Этот парень идет своим путем, он и шага в сторону не сделает из опасения, что там уже кто-то прошел.
That kid's so set on going his own way, he won't even take a step for fear that someone else may have walked there before him.
Но он чувствовал также исходящие от матери гнев и опасение.
Yet he felt an angry apprehension at the fear he sensed radiating from his mother.
Так что оставь опасенья! Я тебя больше не буду выспрашивать: не спрошу даже, верно ли я догадался.
So fear me not! I do not ask you to tell me more.
— Малфой, — мгновенно отозвался Гарри, не сомневаясь, что оправдается худшее из его опасений.
“Malfoy,” replied Harry at once, certain his worst fear would be confirmed.
Ведь он решительно ничего не боялся в этот момент — ну, если не считать опасений, что Сириуса схватили… Но что может знать об этом профессор Трелони?
He wasn’t dreading anything at the moment at all… well, unless you counted his fears that Sirius had been caught… but what did Professor Trelawney know?
Элизабет теперь горько раскаивалась, что в расстройстве чувств высказала мистеру Дарси свои опасения за судьбу Лидии.
Elizabeth was now most heartily sorry that she had, from the distress of the moment, been led to make Mr. Darcy acquainted with their fears for her sister;
При всей его спешке, всей панике, всех опасениях, связанных с тем, что ожидало его в туалете, увиденное внушило ему благоговейный страх.
Despite his haste, his panic, his fear of what awaited him back in the bathroom, he could not help but be overawed by what he was looking at.
Мистер Гардинер обещал сделать все от него зависящее и вместе с тем посоветовал ей проявлять большую умеренность в своих надеждах и в своих опасениях.
But Mr. Gardiner, though he assured her again of his earnest endeavours in the cause, could not avoid recommending moderation to her, as well in her hopes as her fear;
Приход сестры очень обрадовал Джейн, которая не написала, насколько ей хотелось бы ее повидать, только из опасения вызвать чрезмерную тревогу.
and Jane, who had only been withheld by the fear of giving alarm or inconvenience from expressing in her note how much she longed for such a visit, was delighted at her entrance.
Есть опасения здесь, здесь и здесь.
Am fearful, here, here, here.
Таковы мои опасения, и эти опасения я основываю на вашем собственном поведении.
These are my fears, and these fears I found upon your own demeanour.
Есть опасения, что она уже не поправится.
There is some fear that she will not recover.
Опасения подтвердились.
But her fears were confirmed.
Преодоление опасения отказа.
Overcoming the fear of rejection
— Подтвердили твои опасения.
As you had feared.
Опасения его оправдались.
His fears did not deceive him.
Ведьма подтвердила его опасения.
The Witch confirmed his fears.
Опасения Карабеллы были реальны.
Carabella’s fears were real.
Мои опасения подтвердились.
My fears were confirmed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test