Примеры перевода
Импровизированные жилища, которыми застроены многие обширные районы трущоб в крупных городских агломерациях развивающихся стран, сооружаются из картона, вторичных и бракованных материалов, которые могли до этого подвергаться воздействию загрязняющих веществ или содержат такие вещества.
The make-shift housing from which many of the large slums in large urban areas in developing countries are constructed are made from cardboard and scrap materials that may have been exposed to or which contain contaminants.
(Изображение: Мбинда выступает с возвышения из картонных коробок.)
(visual: Mbinda speaking from cardboard shanty)
Пятилетки строили крепость из картонных коробок, выкрашенных под каменные блоки.
Across from them, several five-year-olds were building a stronghold from cardboard boxes painted to look like blocks of stone.
А посреди зала сидела Меррик в пышной белой юбке, стоявшей колом, словно сшитой из картона.
There sat Merrick in the very middle of it, full white skirt flaring, stiff, as though she'd been cut from cardboard;
Теперь она была в форме, но без знаков различия, а на груди у нее висел крест, вырезанный, по-видимому, из картона. – Едут!
Now she was in uniform, but her insignia were gone and she wore a cross, apparently cut from cardboard, around her neck. “They’re coming!
Никому не говори, но второй и третий уровни полностью сделаны из картона и зубной пасты.
Don't tell anyone, but levels two and three are completely made of cardboard and toothpaste.
А ты вернешься в камеру и наделаешь еще шахматных фигур из картона, да, Генри?
You can be back at the tiers, making yourself another chess set out of cardboard, huh, Henry? I heard that.
Меня не волнует, если вы делаете эти символы из картона или превратить их в мультфильмах, вы должны уменьшить актеров.
I don't care if you make these characters out of cardboard or turn them into cartoons, you got to reduce the cast.
наешь, € как-то видел, как ста€ акул разорвала лодку на части, будто она из картона. ¬се из-за того, что какой-то ребенок выкинул свой пластырь.
You know, I've seen a school of sharks tear a boat to pieces like it was made of cardboard, because some kid threw a band-aid in the water.
— Ничего себе. — Рон придвинул картонную коробку и уселся на нее. — Ты когда приехал?
“Not bad,” said Ron, pulling over a cardboard box and sitting on it. “When did you get here?
Поблизости стоял рослый бородатый волшебник с большой картонной коробкой в руках, откуда доносились скребущие звуки.
Nearby, stood a big bearded wizard holding a large cardboard box which was emitting rasping noises.
Значительная часть комнаты была заставлена запечатанными картонными коробками без всяких надписей или этикеток. Рядом с ними приткнулся чемодан Гарри.
A considerable amount of floor space was devoted to a vast number of unmarked, sealed cardboard boxes, amongst which stood Harry’s school trunk.
Над отделением, где висело несколько поношенных костюмчиков, стояла на полке маленькая картонная коробка. Коробка гремела и подрагивала, как будто в ней колотились обезумевшие мыши.
On the topmost shelf, above a rail of threadbare clothes, a small cardboard box was shaking and rattling as though there were several frantic mice trapped inside it.
У ближайшего лотка возле входа в книжный магазин «Флориш и Блоттс» к полосатому тенту был приколот кусок картона с надписью: «Высокоэффективные амулеты против оборотней, дементоров и инферналов».
The nearest one, which had been erected outside Flourish and Blotts, under a striped, stained awning, had a cardboard sign pinned to its front: AMULETS Effective Against Werewolves, Dementors, and Inferi!
– А мне тогда каску из картона принес и шпагу деревянную, и я помню! – вскричала Аделаида. – И я это помню, – подтвердила Александра. – Вы еще тогда за раненого голубя перессорились, и вас по углам расставили; Аделаида так и стояла в каске и со шпагой.
"Yes, and he made me a cardboard helmet, and a little wooden sword--I remember!" said Adelaida. "Yes, I remember too!" said Alexandra. "You quarrelled about the wounded pigeon, and Adelaida was put in the corner, and stood there with her helmet and sword and all."
Гарри растерянно взглянул на нее: они оказались в каморке для ведер и швабр. — Входи, тут отлично. Вот так. — Рита осторожно опустилась на перевернутое ведро, усадила Гарри на картонную коробку и закрыла плотно дверь. Каморка погрузилась в темноту. — Что ж, приступим.
It was a broom cupboard. Harry stared at her. “Come along, dear—that’s right—lovely,” said Rita Skeeter again, perching herself precariously upon an upturned bucket, pushing Harry down onto a cardboard box, and closing the door, throwing them into darkness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test