Перевод для "идет в" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Речь идет не только о недостатках институтов Организации Объединенных Наций.
This goes beyond the shortcomings of the institutions of the UN.
Понятно, что большая часть этого материала идет на свалку или сжигается.
It is understood that most of this material goes to landfill or incineration.
Этот страх идет параллельно с абсолютно пассивными ошибками.
This fear goes hand in hand with absolutely passive mistakes.
Концепция правительства как опекуна идет рука об руку с подотчетностью.
The concept of government as trustee goes hand-in-hand with accountability.
Видеть, что каждый доллар идет в этот кассовый аппарат.
See that every dollar goes in that cash register.
– Все идет так, как и предсказывал Муад'Диб, – кивнула Чани.
"Thus it goes as Muad'Dib said," Chani said.
О чем идет речь здесь, я тоже не понял, но под конец вдруг прозвучало:
I don’t know what that guy wrote either, but at the end of it, he goes:
На Севере он позволяет всякому помыкать собой, а потом идет домой и молится богу, чтобы тот послал ему терпения.
In the North he lets anybody walk over him that wants to, and goes home and prays for a humble spirit to bear it.
Когда такой народ идет на войну, воины не доверяют своих стад слабой защите стариков, женщин и детей;
When such a nation goes to war, the warriors will not trust their herds and flocks to the feeble defence of their old men, their women and children;
– Все по местам! – сказал капитан. – Держу пари, что они затевают какую-то хитрость. – Затем он крикнул разбойникам: – Кто идет? Стой, или будем стрелять!
«Keep indoors, men,» said the captain. «Ten to one this is a trick.» Then he hailed the buccaneer. «Who goes? Stand, or we fire.»
Когда татарин или араб идет на войну, его существование поддерживается стадами, которые движутся вместе с ним, как и в мирное время.
When a Tartar or Arab actually goes to war, he is maintained by his own herds and flocks which he carries with him in the same manner as in peace.
За вычетом того количества труда, которое идет на общественный фонд, каждый рабочий, следовательно, получает от общества столько же, сколько он ему дал.
After a deduction is made of the amount of labor which goes to the public fund, every worker, therefore, receives from society as much as he has given to it.
Вся та часть этих предметов потребления, которая не идет на возмещение первого, поступает целиком в состав последних и составляет часть чистого дохода общества.
Whatever portion of those consumable goods is employed in maintaining the former, goes all to the latter, and makes a part of the net revenue of the society.
Таким образом, спрос на людей, как и спрос на всякий иной товар, необходимо регулирует производство людей — ускоряет его, когда оно идет слишком медленно, задерживает, когда оно происходит слишком быстро.
It is in this manner that the demand for men, like that for any other commodity, necessarily regulates the production of men; quickens it when it goes on too slowly, and stops it when it advances too fast.
Я услышал голос Сильвера. Он выругался и закричал: – Кто идет? Я бросился бежать, но налетел на кого-то. Оттолкнув одного, я попал в руки другого. Тот крепко схватил меня.
and with a mighty oath, the voice of Silver cried, «Who goes?» I turned to run, struck violently against one person, recoiled, and ran full into the arms of a second, who for his part closed upon and held me tight.
– Все идет по кругу, пойми наконец, дурень. Все идет по кругу!
It goes around, you fool. It goes around.
Эта ситуация напоминает мне старую пословицу: <<Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе>>.
This brings to mind the old saying, "If the mountain will not go to the man, then the man must go to the mountain".
Было отмечено, что подготовка к международному совещанию идет хорошо.
The preparations for the international meeting were going well.
Уж не идет ли моя страна невпопад с веяниями истории?
Is my country going against the trend of history?
Положение в Янгоне - спокойное, жизнь идет своим чередом".
The situation in Yangon is calm and business is going on as usual.
В настоящее время идет работа по восстановлению служб и жилищ.
Work to restore services and make improvements is on-going.
Куда их больше идет, там, значит, и центральная станция.
Where there’s more wires, it’s going toward the central station.”
Рассказал, что был в городе и что все там идет черт знает как.
He said he was down town, and everything was going wrong.
— Надо, Поттер, смотреть, куда идете! — попеняла ему профессор.
“Do watch where you’re going, Potter!” “Sorry, Professor—”
Она идет, идет, как всегда, тихой поступью, бесшумно.
She is going, she is going, her soft tread, soundless.
Барабаны, казалось, глухо выговаривали: «Горе идет, горе идет, мать-горе идет…»
The drums seemed to say: “Gruesome go, gruesome go, gruesome Mama go….”
Ну, половина идет в горадминистрацию, наполняя многие карманы.
Well, half of it goes to city hall, lines a lot of pockets.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test