Перевод для "и сохранены" на английский
И сохранены
Примеры перевода
Сохранить и закрыть файл
Save and close
Давайте сохраним мир.
Let us save peace.
Давайте сохраним надежду.
Let us save hope.
Если пользователь щелкает по кнопке "Save" (сохранить), то информация сохраняется в файл.
When the user clicks on save, the information will be saved to file.
4. Сохранить заполненные формы.
4. Save the completed forms.
Их цель - не сохранить пару, а прекратить насилие.
Their aim is not to save the relationship, but to stop the violence.
Это позволит сохранить копию бланков доклада.
This will save a copy of the blank report forms.
Проект <<Сохраним улыбку>>: начат в 2009 году.
Save smile project: Launched in 2009.
Проект <<Сохраним достоинство>>: начат в 2009 году.
Save dignity project: Launched in 2009.
И сохрани мой дух, когда я умру.
And save my soul when I am dead
Забери деньги и сохрани мою половину.
Just take the money and save my half. I'll be all right.
Возьми его с собой и сохрани до моего приезда.
Take it home and save it for me when I get back.
И сохрани эту красивую ленточку, я тебе шляпку сделаю!
And save that pretty ribbon, I'm gonna make you a bow hat!
Я зашью шейку матки, защитим ребенка и сохраним беременность.
I would stitch the cervix closed, protect the baby, and save the pregnancy.
Джиа Сидао, бекляре-бек, который победил демона и сохранил династию Сун.
Jia Sidao, the prime minister who vanquished the demon and saved the Song.
Чтобы избежать брака по сговору и сохранить себя для своей любимой.
To get out of an arranged marriage, and save himself for his sweetie.
Вы можете съесть по конфете сегодня, и сохранить остальное--
Ha-ha-ha! Children, you can have one piece of candy tonight... and save the rest for--
Я хочу, чтобы вы их вывезли отсюда, и сохранили, пока мы...
I want you to take them out of here and save them till we can...
– Если бы можно было сохранить и юного Атрейдеса, и этого парня!
"Would that we could've saved both the Atreides youth and this one.
– Бедненький. – Она потрепала его по щеке. – Но ты же знаешь, это – единственный надежный способ сохранить генетическую линию.
"My poor dear," she said, and patted his cheek. "You know this is the only way to be sure of saving that bloodline."
Человек свободной профессии, доход которого получается из другого источника, часто предпо читает сохранить свои сбережения таким же образом.
A man of profession too, whose revenue is derived from. another source, often loves to secure his savings in the same way.
— Это самые сокровенные глубины магии, Гарри, ее непостижимая суть… Но поверь: может быть, наступит день, когда ты будешь рад, что сохранил жизнь Питеру Петтигрю.
“This is magic at its deepest, its most impenetrable, Harry. But trust me… the time may come when you will be very glad you saved Pettigrew’s life.”
Пожалуй, лучше сохранить ее для подарка кому-нибудь…» Вы не сможете вообразить, какое смятение вызвало такое самоограничение в Ройял-Креш. Дело в том, что проницательность, коварство и способность к самоконтролю всегда были для нас главной угрозой.
We will save her as a gift. You have no idea how much consternation this restraint created in the Royal Creche. Subtlety and self-control were, after all, the most deadly threats to us all.
Буран ничуть не встревожил эльфа, и он, один из всего Отряда, сохранил до утра хорошее настроение. – Или Леголас слетает на небо, – откликнулся Гэндальф, – и разгонит тучи, чтоб солнце растопило для Отряда снег. Мой Жезл – не печка, – добавил он, – а снег, по несчастью, невозможно испепелить. – Не сумеет умный – осилит сильный, – вмешался Боромир, – так у нас говорят.
The storm had troubled him little, and he alone of the Company remained still light of heart. ‘If Elves could fly over mountains, they might fetch the Sun to save us,’ answered Gandalf. ‘But I must have something to work on. I cannot burn snow.’ ‘Well,’ said Boromir, ‘when heads are at a loss bodies must serve, as we say in my country. The strongest of us must seek a way. See! Though all is now snow-clad, our path, as we came up, turned about that shoulder of rock down yonder.
Но их лучше бы сохранить.
But he was gony save them.
Сохранить от чего и для чего?
Saved’ from what, and for what?
Специально для тебя сохранила.
I saved it for you.
- Он сохранил день!
He’s saved the day!
Он хотел их сохранить.
He wanted to save these.
— Чтобы сохранить тебе жизнь.
“To save your life.”
Поглядите, сохранено ли что-нибудь.
See if any are saved.
Вот для чего ты сохранил театр!
And for this you saved the theater.
Так ты сохранишь себя.
That's how you'll save yourself."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test