Перевод для "и быть увидеть" на английский
- and be see
- and be seen
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Я надеюсь, что Обама сможет увидеть и увидит -- действительно увидит, -- то, что необходимо увидеть.
I hope Obama will be able to look and see -- genuinely see -- what has to be seen.
Сосредоточившись изо всех сил, он подумал: «Мне нужно увидеть, чем занимается здесь Малфой… Мне нужно увидеть, чем занимается здесь Малфой… Мне нужно увидеть, чем занимается здесь Малфой…»
Concentrating with all his might he thought, I need to see what Malfoy’s doing in here… I need to see what Malfoy’s doing in here… I need to see what Malfoy’s doing in here…
Она наверху у себя и будет счастлива всех увидеть.
She is upstairs and will have great satisfaction in seeing you all.
Поэтому ты прикидывал: «А нельзя ли увидеть ответ?».
So you had to think, “Is there a way to see it?”
— Тогда я собираюсь увидеть его, даже если он не сможет увидеть меня!
“I’m going to see him, then, even if he can’t see me!”
Хотела только увидеть, увидеть то, что не видел никто.
Just wanted to see, to see what nobody was known to have seen.
Будет ли им разрешено проживать вместе, еще предстоит увидеть.
Whether they will be permitted to live together remains to be seen.
Первое крупное изменение можно увидеть в этом зале.
The first major change can be seen in this Hall.
В то же время можно увидеть и какие-то примеры перемен.
Some examples of developments can be seen, however.
Полученные результаты можно увидеть в приведенной выше таблице.
The results can be seen in the table above.
Результаты такой работы теперь можно увидеть, взглянув на сам монастырь.
The results can be readily seen upon a visit to the monastery.
В действии эту технологию можно увидеть в Санджане, Индия.
The Demonstration technology can be seen at site at Sanjan, India.
Результаты этой политики уже можно увидеть в уменьшении пассивности.
The results of this policy can already be seen in the decreasing inactivity.
Ты хоть понимаешь, Гарри, как мало на свете волшебников, которые могли бы увидеть в этом зеркале то, что увидел ты?
Harry, have you any idea how few wizards could have seen what you saw in that mirror?
Суждено ли им было просто увидеть зеленую вспышку и услышать свист налетающей смерти, прежде чем жизнь покинула их тела?
Had they simply seen the flash of green light and heard the rush of speeding death, before life was wiped from their bodies?
А на стенах, насколько позволял это увидеть мрак, висели кольчуги, шлемы, секиры, мечи и копья;
Behind him where the walls were nearest could dimly be seen coats of mail, helms and axes, swords and spears hanging;
— Я даже не знаю, был ли он когда-нибудь в банке «Гринготтс», — ответил Гарри. — В молодости он не хранил там золото, потому что никто не оставил ему наследства, а снаружи должен был его увидеть в первый же раз, как оказался в Косом переулке.
“I don’t know whether he was ever inside Gringotts,” said Harry. “He never had gold there when he was younger, because nobody left him anything. He would have seen the bank from the outside, though, the first time he ever went to Diagon Alley.”
С горестным стоном Мариэтта натянула воротник своей мантии до самых глаз, но все уже успели увидеть, что ее лицо обезображено россыпью пурпурных прыщей, образовавших на щеках и носу надпись «ЯБЕДА».
Marietta gave a wail and pulled the neck of her robes right up to her eyes, but not before everyone had seen that her face was horribly disfigured by a series of close-set purple pustules that had spread across her nose and cheeks to form the word “SNEAK.”
Только когда мерцающий желтый огонек был уже метрах в трех от них и Гарри стащил мантию-невидимку, чтобы его могли увидеть, он вдруг с отвращением узнал озаренные светом фонаря крючковатый нос и длинные сальные черные волосы Северуса Снегга.
It was not until the glowing yellow light was ten feet away from them, and had pulled off his Invisibility Cloak so that he could be seen, that he recognized, with a rush of pure loathing, the uplit hooked nose and long, black, greasy hair of Severus Snape.
Гермиона торопливо продолжила: — Чтобы не пропустить, и правда надо было читать от первой до последней страницы. Пару раз в неделю они… э… прохаживаются на твой счет. — Но я бы увидел… — Этого нельзя увидеть, если читаешь только первую страницу, — покачала головой Гермиона. — Я не про большие статьи говорю.
Hermione hurried on, “Well, you’d need to read it cover to cover to pick it up, but they—um—they mention you a couple of times a week.” “But I’d have seen—” “Not if you’ve only been reading the front page, you wouldn’t,” said Hermione, shaking her head.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test