Перевод для "знакомый нам" на английский
Знакомый нам
Примеры перевода
Идея точки (запятой), так знакома нам, ... что трудно понять как люди раньше обходились без неё.
The idea of the decimal point is so familiar to us, that it's hard to understand how people managed without it.
Его лицо знакомо нам так же хорошо, как и лицо, которое мы видим каждое утро в зеркале.
His face is as familiar to us all as the face we see in our mirrors each morning.
В диких землях по берегам реки обитало множество живых существ. Одни были знакомы нам, другие — совершенно неизвестны и новы.
There was a host of other creatures inhabiting this wild land, some of them familiar to us and many that were strange and new.
Ориентиры вокруг нее - конический холм, рудник на склоне, железнодорожный переезд - знакомы нам, как стартовый виадук, ведущий в Шомон.
The landmarks about it, the conical hill, the mine in the hillside, the junction of highway and railroad, are as familiar to us as the hundred-arch viaduct that leads to Chaumont.
Потому его боль так знакома нам и мы тоже чувствуем ее, а его конечную победу столь явственно воспринимаем как нашу собственную грядущую победу.
That is why his suffering is so familiar to us; that is why we share it, and why his final victory seems to us so much our own future victory.
Поэтому во время одного из перемирий они очень любезно попросили наших основателей сказать, как называется знакомое нам лесное животное, которое живет на деревьях и считается глупым.
So, during an early truce, they very nicely asked our founders to tell ’em the name of an animal familiar to us. One that lived in trees and was known for being silly.”
Вдвоем со своей молодой женой (которая предпочитает теперь одеваться в свободные платья и капоры в форме ведерка, знакомые нам по портретам леди Гамильтон и любовниц Байрона) он прогуливается вдоль Кесслингского водоема и наблюдает за ходом работ.
With his young wife (who now affects the loose gowns and coal-scuttle bonnets made familiar to us through pictures of Lady Hamilton and the mistresses of Byron), he strolls round the barge-pool at Kessling and inspects progress on the works.
— Эти самые духи, так хорошо знакомые нам по сказкам и легендам, на самом деле являются подлинными строителями и архитекторами природы, — продолжал Вамберг, даже не взглянув на стоявшую перед ним тарелку. — Нимфы, наяды, духи воздуха — наверное, не зря память о них сохранилась в фольклоре всех народов и рас и в нашем «цивилизованном» сознании.
"These figures of legend, so familiar to us from folktales and children's stories, are in actuality the unseen architects and builders of the natural world," continued Vamberg, as disinterested in the partridge as he had been in the soup. "Wood nyfhphs, water naiads, sprites of the air—there is a reason why these traditions persist in every culture, even in one as ostensibly advanced as our own—"
– Не раз посылали моргоры к нам войска, – проговорил Зан Дар. – Они закрепились в небольшой долине, а здесь, в горных теснинах, так знакомых нам и неведомых им, они оказались в наших руках. Мы вылавливали их буквально одного за другим, пока их число не уменьшилось настолько, что они просто не смели дальше оставаться.
"The Morgors have sent many an expedition against us," said Zan Dar. "They get a foothold in some little valley; and there, above them and surrounding them in mountain fastnesses that are familiar to us and unknown to them, we have had them at our mercy, picking them off literally one by one until they are so reduced in numbers that they dare remain no longer.
На переднем плане восседала эта странная фигура, столь знакомая нам, как фигуры тех, среди кого мы провели детство, — огромное туловище, тяжелое, массивное лицо, изрытое оспинами, оставшимися после болезни, коричневый сюртук и черные шерстяные чулки, седой парик с подпалинами спереди, грязные руки с обкусанными почти до мяса ногтями.
In the foreground is that strange figure which is as familiar to us as the figures of those among whom we have been brought up--the gigantic body, the huge massy face, seamed with the scars of disease, the brown coat, the black worsted stockings, the grey wig with the scorched foretop, the dirty hands, the nails bitten and pared to the quick.
Он очень обеспокоен чьим-то планом изменить знакомый нам миропорядок.
He had great concerns about a plot to challenge the world order as we know it.
До железной дороги от нас всего только девяносто верст, и мы уже, на всякий случай, сговорились с одним знакомым нам мужичком-извозчиком;
It is only sixty miles from here to the railway, and we've already made arrangements ahead of time with a peasant driver we know;
— Пародия на знакомый нам мир.
A parody of the world we know.
Теперь, когда знакомый нам мир подходит к концу, все это кажется таким мелким.
That all seems a small matter, now that the world we know is coming to an end.
Это Тысячелетнее Царство, созданное по нашему подобию и все же отсутствующее среди знакомых нам царств!
That is the Millennium, formed in our own image and yet like no world we know.
В этой истории участвуют некоторые персонажи, знакомые нам по христианству, но здесь они предстают в совершенно ином свете.
Some characters we know from Christianity appear in the Gnostic story too, but they have a very different aspect.
Здесь ничего такого нет. — Если очень захотеть — будет, — отрубила Керсти, распахивая какую-то дверь. — Ты же сказал, игра состоит из знакомых нам предметов?
There is no such thing.' There can be if we want there to be,' said Kirsty, opening the door. 'You said the game is made up of things we know?
Однако согласно последним астрономическим расчетам условия там враждебны жизни. Во всяком случае, той жизни, которая знакома нам здесь, на Земле.
but recent astronomical research suggests conditions there inimical to the support of any such life as we know on earth.
– Разве ее никто не сопровождает? Кларисса вздохнула. – Я сказала ей, что она может ходить безо всяких дуэний, если идет куда-то в обществе знакомых нам девушек.
“What about her chaperone?” Clarissa sighed. “I’ve said she can go out without a chaperone if she’s with girls we know.
– Мы далеко, далеко от наших домов и огней очага, – сказали мужи, – вдали от знакомых нам морей и земли, что мы любим.
The men said, "We are far, far from our homes and our hearths, far from the seas we know and the lands we love.
Шаманизм – это состояние осознанности, умение использовать те энергетические поля, которые не вовлечены в восприятие знакомого нам мира повседневной жизни.
Shamanism is a state of awareness, the ability to use energy fields that are not employed in perceiving the everyday-life world that we know.
Ты привязан к нему, как все мы привязываемся к привычным нам вещам, старым ботинкам, старым трубкам, даже знакомый нам черт лучше незнакомого.
You’re fond of him-we’re all fond of things we are used to, old shoes, old pipes, even the devil we know is better than a strange devil.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test