Перевод для "заходить в" на английский
Заходить в
Примеры перевода
Я не намереваюсь заходить так далеко.
I would not go that far.
Но нельзя вновь допустить, чтобы конфликты заходили так далеко.
But again, conflicts should not be allowed to go that far.
На мой взгляд, "Гринпис" наверняка заходит чересчур далеко.
In my opinion, certainly Greenpeace is going too far.
Солдаты даже не заходят в дом; они просто производят выстрел из танка.
The soldiers don't even go to the house, they fire a rocket from the tank.
Однако формулировка пункта b) статьи 11 не заходит так далеко.
However, article 11, paragraph (b) does not go this far.
Большинство людей идут вверх по этой улице, а затем заходят в помещение для личного досмотра.
People, generally, have to go up beyond this street.
Их толкование как признание существования права на возвращение заходит слишком далеко.
Interpreting them to imply recognition of a right of readmission would be going too far.
Однако Замечание общего порядка 24, по-видимому, заходит слишком далеко.
General Comment 24, however, appears to go much too far.
Очевидно, здесь не следует заходить слишком далеко, чтобы рекомендации не стали страдать многословностью.
Obviously, the Committee should not go too far in trying to shun verbosity.
...заходите в магазины...
..go into a shop...
Заходите в мою ТАРДИС.
Go into my Tardis.
Они заходят в здание.
He's going into the building.
- Ты заходишь в здание.
You go into the building.
Не заходи в свою комнату.
Not go into your room.
Вы заходили в гостиную.
You did go into the drawing room.
Если его там нет, даже не заходите», или: «С Эдди не разговаривайте.
If he’s not there, don’t go in.” Or “Don’t talk to Eddie.
Было часов восемь, солнце заходило.
It was about eight o'clock; the sun was going down.
Он бродил без цели. Солнце заходило.
He wandered aimlessly. The sun was going down.
Ты, что ли, сам заходил в Ортханк? – спросил Гэндальф.
Did you go into Orthanc?’ asked Gandalf.
— Вы заходите слишком далеко! — закричал, вставая, Скримджер.
“You go too far!” shouted Scrimgeour, standing up.
Грюм моргнул, его волшебный глаз снова заходил ходуном.
Moody winked at him, his magical eye going haywire again.
Они выжили, потому что шли по районам, где есть скальные отложения – туда черви заходят редко.
They've survived by crossing the rock areas where worms seldom go."
Идея представляется мне привлекательной, — мы заходим в кафе, заказываем три кофе и три сэндвича, я расплачиваюсь за них.
The idea sounds pretty good, so we go into the café and she orders three coffees and three sandwiches and I pay for them.
Ну, до свиданья, однако ж; если в силах, так погуляй и опять засни – мой совет. А вздумаешь, заходи по-прежнему;
Well, au revoir. I advise you to have a walk, and then go to sleep again if you can. Come in as usual, if you feel inclined;
— Получить номер дело не простое. — Значит, покатаемся от отеля к отелю, я буду заходить в них, а вы — ждать меня снаружи.
“It’s not so easy to get a room.” “We’ll just go from one hotel to another. Stay and wait for me.”
– Заходи, – сказала она.
«Go right in,» Eloise said.
Только я в него не заходил.
But I didn't go inside.
— Я заходил только один раз.
“I didn’t go in a second time.
— Вы заходите спереди.
You go in the front.
— Мы заходим в порт.
We are going into port.
— Мы туда не заходим.
‘We don’t go in there.’
— Ты что, заходишь в дома?
“You go in houses?”
Я заходил в магазин.
I was going into a store.
Другие заходы
Other calls
Заход торгового судна в порт
Port call by a merchant ship
Мы призываем стороны не заходить в этот тупик.
We call on the parties to avoid that impasse.
Минимальные формальности во втором порту захода
Minimum formalities at second port call
На Питкэрн заходят также несколько круизных судов.
A number of cruise ships also call at Pitcairn.
b) оптимизация заходов в порты и консолидация грузов;
(b) Optimitzation of port calls and consolidation of freight;
Вы заходите в нежданный час
You call at unexpected hour.
Салих, я заходил в лавку, но там было закрыто
Salih, I called at the shop but it was closed.
Я часто заходил, чтобы поесть, в симпатичный ресторанчик под названием «Дом Папы».
I used to eat often in a nice little restaurant called Papa’s Place.
— Кто-нибудь звонил или заходил?
      "Anybody call?"
— Он заходит временами.
   “He calls occasionally.
И крикнула: – Заходите!
She called, “Come in!”
Через месяц заходите».
Call back in a month.
Заходил к вам в гостиницу.
I called at your hotel.
— Никто не заходил за ней?
No one came in and called for her?
Я скажу им, что ты заходил.
I will tell them that you called.
или заходить к ней по этому поводу.
or call on her, for that matter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test