Перевод для "заработная плата рабочих" на английский
Заработная плата рабочих
Примеры перевода
workers wages
Налогообложение заработной платы рабочих достигает 50 процентов.
Workers wages are taxed at up to 50 per cent.
Присвоение заработной платы рабочих и злоупотребление их правами отражают неизменную политику израильских работодателей, которые не выплачивают вовремя и в согласованном размере заработную плату.
“Embezzlement of workers’ wages and rights is an ongoing policy applied by Israeli employers, who neither pay on time nor pay the amounts agreed upon.
Заработные платы рабочих, утверждается достаточно корректно, являются покупательной способностью рабочих.
The workers’ wages, it is correctly enough contended, are the workers’ purchasing power.
41. Заработная плата рабочих и служащих фиксируется на трех уровнях:
41. Wages and salaries are fixed at three levels:
Рекомендация о заработной плате, рабочем времени и составе судового экипажа 1958 года (№ 109)
Wages, Hours of Work and Manning (Sea) Recommendation, 1958 (No. 109)
:: Конвенция 1946 года о заработной плате, рабочем времени и составе судового экипажа (№ 76)
:: Wages, Hours of Work and Manning (Sea) Convention, 1946 (No. 76)
Размер минимальной помесячной заработной платы рабочего был установлен в 3 550 рупий, а минимальной поденной зарплаты рабочего - в 231 рупию.
It has determined the minimum monthly wage of a worker at 3,550 rupees and the minimum wage of a daily wage worker at 231 rupees.
Включается заработная плата рабочих и служащих, пенсии, различные отчисления на социальные цели и т.д.
Including wages and salaries of active staff, pensions, various social charges , etc.
Конвенция (пересмотренная) о заработной плате, рабочем времени и составе судового экипажа 1958 года (№ 109)
Wages, Hours of Work and Manning (Sea) Convention (Revised), 1958 (No. 109)
:: Конвенция (пересмотренная) 1949 года о заработной плате, рабочем времени и составе судового экипажа (№ 93)
:: Wages, Hours of Work and Manning (Sea) Convention (Revised), 1949 (No. 93)
Но этот же траур повышает заработную плату рабочих-портных.
It raises the wages of journeymen tailors.
Оборотный капитал доставляет материалы в заработную плату рабочих и приводит все предприятие в движение.
It is the circulating capital which furnishes the materials and wages of labour, and puts industry into motion.
Повышение цены облагаемых предметов не вызовет обязательно повышения заработной платы рабочих.
The rise in the price of the taxed commodities will not necessarily occasion any rise in the wages of labour.
Подобный налог должен во всех случаях вести к повышению заработной платы рабочих или к уменьшению спроса на них.
Such a tax must in all cases either raise the wages of labour, or lessen the demand for it.
Однако заработная плата рабочих гораздо выше в Северной Америке, чем в любой части Англии.
The wages of labour, however, are much higher in North America than in any part of England.
Они ложатся безразлично на все виды дохода: на заработную плату рабочих, на прибыль на капитал, на ренту с земли.
They fall indifferently upon every species of revenue, the wages of labour, the profits of stock, and the rent of land.
Поэтому такой налог должен вызывать повышение заработной платы рабочих соответственно этому повышению цен.
Such a tax must, therefore, occasion a rise in the wages of labour proportionable to this rise of price.
Таким-то образом налог на предметы необходимости действует точно так же, как и прямой налог на заработную плату рабочих.
It is thus that a tax upon the necessaries of life operates exactly in the same manner as a direct tax upon the wages of labour.
В развитом обществе в заработную плату рабочего обыкновенно включается надбавка этого рода за добавочную тяжесть и большее искусство работника;
In the advanced state of society, allowances of this kind, for superior hardship and superior skill, are commonly made in the wages of labour;
Хозяева всегда и повсеместно находятся в своего рода молчаливой, но постоянной и единообразной стачке с целью не повышать заработной платы рабочих выше ее существующего размера.
Masters are always and everywhere in a sort of tacit, but constant and uniform combination, not to raise the wages of labour above their actual rate.
Но он не может использовать английские фунты, чтобы выплатить заработную плату рабочим, купить жене одежду или приобрести билеты в театр.
But he cannot use British pounds to pay the wages of his workers, to buy his wife’s clothes or to buy theater tickets.
А вы как думаете? – Я могу сказать больше, – ответила я. – Это дает женщинам возможность свободно конкурировать с мужчинами и сбивает заработную плату рабочих.
      "I think more than that," I replied. "It sets women free to compete with men, and beat down men's wages."
В пятилетний период с 1972 по 1976 год заработная плата рабочих и жалованье служащих составляли в среднем 66 % от национального дохода, а если просуммировать все дополнительные выплаты, то общая компенсация рабочим и служащим составит в среднем 76 % от национального дохода.
In the five-year period 1972–1976 wages and salaries averaged 66 percent of national income, and when supplements are added, total compensation of employees averaged 76 percent of national income.
Допустим, исходя из этого, что фермерские рабочие вообще не могут добиться повышения своей заработной платы, рабочие розничных магазинов добиваются ее повышения на 10 %, а магазинов одежды — на 20 %; шахтеры — на 30 %; строители — на 40 %, служащие железной дороги — на 50 %.
Suppose the result is that the farm hands are unable to raise their wages at all, that the retail store workers are able to get an increase of 10 percent, the clothing workers of 20 percent, the coal miners of 30 percent, the building trades of 40 percent, and the railroad employees of 50 percent.
Постоянное сокращение стоимости производства единицы продукции путем добавления нового капитала делает одно из двух или и то и другое вместе: сокращает стоимость товаров для потребителей и повышает заработные платы рабочим, использующим новое оборудование, поскольку производительность труда рабочих возрастает.
The steady reduction of unit costs of production by the addition of new capital does either one of two things, or both. It reduces the costs of goods to consumers, and it increases the wages of the labor that uses the new equipment because it increases the productive power of that labor.
Но. наиболее ответственная за это заблуждение ошибка, состоит в том, что в краткосрочном аспекте рассматривается лишь то, что дало удовлетворение профсоюзных требований о повышении заработной платы рабочим, сохранившим свою работу, тогда как не отслеживается воздействие этого улучшения на занятость, производство и стоимость средств к существованию для всех рабочих, включая тех, кто заставлял повышать заработную плату.
But the error most responsible for the delusion is that of considering merely what a rise of wages brought about by union demands means in the short run for the particular workers who retain their jobs, while failing to trace the effects of this advance on employment, production and the living costs of all workers, including those who forced the increase.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test