Перевод для "заниматься рукоделием" на английский
Заниматься рукоделием
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Они занимаются намоткой швейных ниток на катушки; норма составляет примерно три мотка в день, и они получают за это по шесть кетсалей; они также обучаются на курсах кройки и шитья или занимаются рукоделием.
She was further told that the prisoners' work involves removing thread from garments, of which they handle about three bales a day; they are paid six quetzales a day, and take courses in cutting and dressmaking or work in the handicraft section.
В течение одного и того же дня сельские женщины могут работать на семейном участке, ухаживать за скотом, заниматься рыбной ловлей, собирать хворост, перевозить и продавать продовольственные продукты, заниматься приготовлением пищи, ткать, заниматься рукоделием и тому подобное и поэтому могут быть не в состоянии дать столь однозначный ответ.
In the course of one day, rural women may work on the family plot, tend livestock, fish, gather fuelwood, transport and market food, process food, weave cloth, make handicrafts, among other tasks, and therefore may not be able to answer such a cut-and-dried question.
Они с Кейт сидели в палисаднике и, наслаждаясь солнышком, занимались рукоделием.
the duchess told Kate, as they sat in the courtyard garden, working at their embroidery and enjoying the sunshine.
Амелия занималась рукоделием возле огня, умышленно не обращая внимания на происходящее вокруг.
Amelia worked her stitchery by the fire, deliberately ignoring what was going on around her.
Крупная леди, намного старше среднего возраста, занималась рукоделием в мрачной, красиво меблированной столовой.
A large-boned lady, long past middle age, sat at work in a grim handsomely-furnished dining-room.
Она пряла и белила, занималась рукоделием, хлопотала по хозяйству и скромно слушала проповеди господина графа.
She spun and she bleached, and she worked great embroideries, and busied herself about her house, and listened demurely whilst Monsieur le Comte was preaching.
Здесь дамы занимались рукоделием, а если сюда когда-нибудь и проникали представители сильного пола, да еще позволяли себе курить, то потом комната тщательно проветривалась и обязательно вытряхивались занавеси.
Here ladies sat and did their fancy-work, and if a cigarette was ever smoked by a favoured member of the male sex, what a shaking out of curtains and general airing of the room there would be afterwards!
Какое бы ни было развлечение - менестрель, поэт, кукольник или люди просто беседовали и занимались рукоделием - мой взгляд все равно был прикован к тому месту, где сидела Молли.
No matter what amusement was offered, minstrel or poet or puppeteer, or just folk talking and working on their handicrafts, my eyes would be drawn always to wherever Molly might be.
Вот что нужно — женщинам! Чтобы их укрывали, защищали, охраняли, оберегали от всех опасностей, от варварства и жестокости, от грубого, грязного, оскверняющего прикосновения этого мира, чтобы каждая мирно занималась рукоделием, училась вести дом, хлопотала по хозяйству, предавалась всем истинно женским трудам, была хорошей женой и… и… «жила бы, как положено жить женщине, — шепчет про себя Лис, — такой жизнью, для какой женщина предназначена».
That's the thing for---- --Women! --To be folded, sheltered, guarded, kept from all the danger, violence, and savagery, the grimed pollution of this earth's coarse thumb, each to ply her needle, learn to keep her house, do a woman's work, be wifely, and--and--"lead the sort of life a woman ought to lead,"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test