Перевод для "законопроекты приняты" на английский
Законопроекты приняты
Примеры перевода
Законопроект, принятый одной палатой, направляется в другую для утверждения.
A bill passed by one house is sent to the other for action.
Согласно конституции губернатор может отклонять законы или законопроекты, принятые законодательным органом.
According to the Constitution, the Governor may refuse to assent to legislation or bills passed by the Legislature.
По статье 6 Конституции законопроект, принятый обеими палатами парламента, должен направляться на подпись президента.
Under article 6 of the Constitution, a bill passed by both Houses of Parliament would go to the President for signature.
Законопроект, принятый одной палатой парламента, как можно скорее передается на рассмотрение другой палаты, и если такой законопроект принимается получившей его палатой, то он представляется Его Величеству Королю на утверждение.
A bill passed by one house of Parliament is transmitted to the other house as soon as possible and if such bill is passed by the receiving house, it is presented to His Majesty the King for the royal assent.
Далее, Сирийская Арабская Республика осудила законопроект, принятый израильским кнессетом 9 декабря 2009 года, в соответствии с которым вопрос об уходе Израиля с Голанских высот будет решаться в результате проведения референдума, причем за это должны проголосовать 80 процентов всех израильтян, и отметила, что указанный законопроект представляет собой нарушение резолюции 497 (1981).
Further, the Syrian Arab Republic condemned a bill passed by the Israeli Knesset on 9 December 2009, which made withdrawal of Israel from the Golan Heights subject to approval by 80 per cent of all Israelis by way of a referendum, and noted that the said bill constituted a violation of Security Council resolution 497 (1981).
128. Что касается законодательства, то Королевские инструкции губернатору (которые дополняют и фактически являются частью Конституции острова Св. Елены) уже в течение многих лет запрещают ему при отсутствии предварительного разрешения министра иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства утверждать любой законопроект, принятый законодательным советом (или вводить в действие любой закон для острова Тристан-да-Кунья или острова Вознесения), в частности, в следующих двух случаях: вопервых, в том случае, если губернатор считает законопроект не соответствующим какому-либо договорному обязательству Соединенного Королевства (включая, безусловно, обязательства по Конвенции); вовторых, в том случае, если законопроект содержит положение, "согласно которому на лиц любой общины или вероисповедания могут распространяться ограничения, которые не распространяются на лиц других общин или другого вероисповедания, или они могут иметь преимущества, которыми не пользуются лица других общин или вероисповеданий".
128. So far as legislation is concerned, the Royal Instructions to the Governor (which accompany, and in effect form part of, St. Helena's Constitution) have for many years prohibited him, unless he has obtained prior authority from the Foreign and Commonwealth Secretary of the United Kingdom Government, from assenting to any bill passed by the Legislative Council (or from enacting any law for Tristan da Cunha or Ascension) which falls into, inter alia, either of the following two cases: first, where it appears to him to be inconsistent with any of the United Kingdom's treaty obligations (including, of course, those arising under the Convention); second, where it makes provision "whereby persons of any community or religion may be subjected or made liable to disabilities or restrictions to which persons of other communities or religions are not made liable or may be granted advantages which are not enjoyed by persons of other communities or religions".
bills adopted
В нынешнем законопроекте, принятом правительством 11 октября 2013 года, содержится положение о том, что каждый из родителей имеет право на 130-дневный отпуск по уходу за ребенком.
The bill, adopted by the Government on 11 October 2013, now includes a provision laying down that each parent has the right to a 130-day parental leave.
Очевидно, что законопроект, принятый сенатом 10 июня 2008 года, ограничит осуществление юрисдикции лицами, обычно проживающими на территории Франции, что будет несовместимо с территориальным принципом.
Apparently, the bill adopted by the Senate on 10 June 2008 would confine the exercise of jurisdiction to persons habitually resident in French territory, which would be inconsistent with the territorial principle.
Законопроект, принятый Советом министром 16 февраля 2001 года и предусматривающий приведение положений Уголовного кодекса в соответствие с нормативными положениями Конвенции (см. ниже), не содержит точного определения понятия "пытка".
In fact the bill adopted by the Council of Ministers on 16 February 2001 with the aim of bringing the Penal Code into line with the normative provisions of the Convention (see below) proposes no exact definition of torture.
Также хотелось бы узнать, каким образом правительство планирует ликвидировать практику сегрегации в школьной системе и решать проблему, связанную с наложенным Президентом вето на антидискриминационный законопроект, принятый чешским парламентом 24 апреля 2008 года.
It was also unknown how the Government would desegregate the school system and deal with the Presidential veto of an anti-discrimination bill adopted by the Czech Parliament on 24 April 2008.
b) незамедлительно ввести в действие законопроект, принятый Советом министров 25 февраля 2011 года, о создании специальных судов в конголезской судебной системе для рассмотрения дел о грубых нарушениях прав человека и обеспечить применение этими судами особых процедур в отношении детей-жертв и свидетелей преступлений;
(b) Promptly enact the draft bill adopted by the Council of Ministers on 25 February 2011 to create specialized chambers within the Congolese justice system with jurisdiction over grave violations of human rights and ensure that specific procedures for child victims and witnesses and are applied by the specialized chambers;
2. Подтвердить все свои резолюции, принятые на встречах на высшем уровне, в частности последнюю резолюцию 552 , принятую на 23й очередной сессии в Багдаде 29 марта 2012 года, а также все резолюции Совета Лиги на уровне министров, включая резолюцию 4126 от 13 февраля 1982 года и последующие резолюции, в частности последнюю резолюцию 7593, принятую на 139й очередной сессии 6 марта 2013 года, которые отвергают все меры, принимаемые израильскими оккупационными властями с целью изменения правового, природного и демографического статуса оккупированных сирийских арабских Голан, в частности недавний законопроект, принятый израильским Кнессетом, о проведении публичного референдума перед выводом сил из оккупированных сирийских арабских Голан и Восточного Иерусалима; рассматривать израильские меры, направленные на усиление его контроля, как незаконные, юридически недействительные, не имеющие силы и нарушающие международные соглашения, а также Устав и резолюции Организации Объединенных Наций, в частности резолюцию 497 (1981) Совета Безопасности и резолюцию A/Res/53/99 Генеральной Ассамблеи от 5 декабря 2008 года, в которой подтверждается, что решение Израиля от 14 декабря 1981 года об аннексии сирийских арабских Голан является незаконным и юридически недействительным и представляет собой вопиющее нарушение резолюции 497 (1981) Совета Безопасности, а также резолюцию A/Res/64/21 Генеральной Ассамблеи от 2 декабря 2009 года и ее резолюции A/Res/65/18 от 25 ноября 2010 года, A/Res/65/106 от 10 декабря 2010 года и A/Res/66/19 от 1 декабря 2011 года, резолюцию 13/5 Совета по правам человека от 24 марта 2010 года, а также доклад Генерального секретаря Генеральной Ассамблее (А/66/400) по этому вопросу, представленный 19 октября 2011 года.
2. To reaffirm all its summit resolutions, the most recent of them being resolution 552 of the 23rd ordinary session, adopted at Baghdad on 29 March 2012, and all the resolutions of the Council of the League at ministerial level, including in particular resolution 4126 of 13 February 1982 and subsequent resolutions, the most recent of them being resolution 7593 of the 139th ordinary session, adopted on 6 March 2013, stipulating the rejection of all measures taken by the Israeli occupation authorities aimed at changing the legal, natural and demographic status of the occupied Syrian Arab Golan, most recently a bill adopted by the Israeli Knesset requiring the holding of a public referendum before withdrawal from the occupied Syrian Arab Golan and East Jerusalem; to consider Israeli measures designed to consolidate its control as illegal, null and void, and a violation of international agreements and the Charter and resolutions of the United Nations, especially resolution 497 (1981) of the Security Council and resolution A/RES/53/99 of the General Assembly (5 December 2008), which affirm that Israel's decision of 14 December 1981 to annex the occupied Syrian Arab Golan is illegal, null and void, and without legal force and constitutes a grave violation of Security Council resolution 497 (1981) and resolution A/RES/64/21 of the General Assembly (2 December 2009), as well as resolutions A/RES/65/18 (25 November 2010), A/RES/65/106 (10 December 2010) and A/RES/66/19 (1 December 2011) of the General Assembly, resolution 13/5 (24 March 2010) of the Human Rights Council, and the report of the Secretary-General to the General Assembly (A/66/400) on this matter, issued on 19 October 2011;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test