Перевод для "заключается в" на английский
Заключается в
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
В этом то и заключается проблема.
Therein lies the problem.
В этом и заключается миссия ЮНКТАД.
There, then, lies UNCTAD's vocation.
Поэтому задача заключается в:
Therefore the challenge lies in:
Проблема заключается в другом.
The problem, however, lies elsewhere.
В этом и заключается стоящая перед нами задача.
Therein lies our challenge.
Именно в этом разнообразии заключается ее универсальность.
And in this diversity lies its universality.
Проблема заключается в словах <<в контексте>>.
The problem lies in the phrase "in the context of".
Сравнительные преимущества ПРООН заключаются в следующем:
The comparative strength of UNDP lies in:
Единственное решение заключается в многостороннем подходе.
The sole solution lies in multilateralism.
Жизнь заключается в готовности умереть".
Life lies in resolve for death.
Твоя сила заключается в принятии своей истинной природы.
Power lies in embracing your true nature.
Счастье заключается в том, чтобы исполнить мечты других.
The fun lies in fulfilling others' dreams.
Ответ заключается в эволюции этого органа, глаза.
The answer lies in the evolution of this, the eye.
"Секрет успеха заключается в простоте маневра", так говорил Наполеон.
The secret to success lies in simple maneuvers. Napoleon said that.
Мое счастье заключается в счастье моего отца и семьи.
My happiness lies in the happiness of my father and this family.
Он источник, а сам секрет заключается в других трех словах.
He is the source, but the secret lies in three more words.
Но опасность расплаты заключается в том, что она продолжает порочный круг насилия.
But the danger of retaliation lies in furthering the cycle of violence.
Счастье женщины заключается в том, чтобы встретить мужчину, который искренне полюбит её.
A girl's happiness lies in meeting a guy who sincerely loves her.
Он считает, что лекарство для больных умов заключается в трёх "О":
He believes the tonic for a diseased mind lies in the three "P"s:
– В этом и заключается здравомыслие.
That way lies sanity.
В этом и заключается недостаток.
Therein lies the flaw.
Вот в чем заключается опасность, сударь.
There lies the danger, sir.
Безопасность заключается в вас самой.
Safety lies within yourself.
Проблема здесь заключается в языке.
The problem here lies in language.
Великая Правда заключается в том, что все - обман.
Great Truth is this: all is lies!
В этом и заключается мое величие. Верь мне!
Therein lies my greatness. Believe it!
– В этом-то и заключается твоя ошибка, Эразм.
Therein lies your mistake, Erasmus.
В этом заключается секрет великих охотников.
Therein lies the secret of great hunters.
Оно заключается в том, чтобы убить меня.
I know what it is... killing me.
Ваша работа заключается в том, чтобы сообщить, чем оно является...
Your job is to tell me what it is.
Единственный способ остановить это заключается в том, чтобы остановить её.
The only way to stop it is to stop her.
Правда заключается в том, что я был всего лишь посредником.
The truth is what it is. I was just a conduit.
Трюк заключается в том, что як это самец вида.
The trick part of it is is that the yak is the male of the species.
Вопросик сестре, работа которой заключается в том, чтобы влиять на судью.
Question for my sister whose job it is to sway a jury.
Мое профессиональное мнение заключается в том, что пора впадать в панику.
It is my professional opinion that now is the time to panic.
А худшее заключается в том, что это я уговорил её туда пойти.
The worst part of it is I convinced her to go.
Все чудо любви заключается в том, что она не поддается никаким расчетам.
But the beauty of love is that it is exempt from any calculation.
Это те, чья работа заключается в принуждении молодых девушек к сексуальным отношениям?
Are those the guys whose job it is to physically force young girls into having sexual intercourse?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test