Перевод для "завязаны глаза" на английский
Завязаны глаза
Примеры перевода
Ему не завязали глаза и не надели наручников.
He was not blindfolded or handcuffed.
Им сковали наручниками руки и завязали глаза.
They were tightly handcuffed and blindfolded.
Мужчины оставались в наручниках и с завязанными глазами.
The men remained blindfolded and handcuffed.
Меня привели в камеру; я был с завязанными глазами и в наручниках.
I was taken to a cell, blindfolded, in handcuffs.
Ему завязали глаза, связали руки и подвергли избиению
Beating when blindfolded and handcuffed
При выезде на шоссе автору завязали глаза.
When the truck reached the highway, the author was blindfolded.
Доставлен с завязанными глазами в подвальное помещение в Чильпансинго
Led blindfold to an underground site in Chilpancingo
Задержанные доставлялись туда связанными и с завязанными глазами.
Detainees were brought in bound and blindfolded.
Затем ему завязали глаза и отвели в ванную комнату.
They then blindfolded him and took him into the bathroom.
Одно оказалось таким: в самый разгар зимы нас отвезли с завязанными глазами в сельскую местность и оставили ярдах в ста от замерзшего озера.
One of the things they did was to take us, blindfolded, far out into the countryside in the dead of winter and leave us by a frozen lake about a hundred feet apart.
Придется завязать вам глаза. – Да пожалуйста, – сказал Фродо. – Эльфы и те не учтивее тебя: с завязанными глазами вступили мы в прекрасный Лориэн. Гном Гимли обиделся, а нам, хоббитам, хоть бы что. – Ничего столь же прекрасного я вам не обещаю, – сказал Фарамир. – Прекрасно, впрочем, что вас не надо ни уламывать, ни принуждать.
I must blindfold you.’ ‘As you will,’ said Frodo. ‘Even the Elves do likewise at need, and blindfolded we crossed the borders of fair Lothlórien. Gimli the dwarf took it ill, but the hobbits endured it.’ ‘It is to no place so fair that I shall lead you,’ said Faramir. ‘But I am glad that you will take this willingly and not by force.’
Все отверстия этого грота замурованы – ни вода, ни супостат сюда не проникнут, кроме как тем же путем, что вы прошли с завязанными глазами. Выход есть еще один – через Водяное Окно, в глубокое озеро, полное острых скал.
All the ways into this grot were then sealed against the entry of water or aught else, all save one. There are now but two ways out: that passage yonder by which you entered blindfold, and through the Window-curtain into a deep bowl filled with knives of stone.
Несмотря на свои прежние громогласные уверения, что он никогда больше к ним не явится, Финеас Найджелус удостаивал их посещением каждые несколько дней с завязанными глазами — должно быть, не мог удержаться, рассчитывая хоть что-нибудь выведать.
Despite his previous assertion that he would never visit them again, Phineas Nigellus did not seem able to resist the chance to find out more about what Harry was up to and consented to reappear, blindfolded, every few days of so.
Это были сокровища Флинта – те самые, ради которых мы проделали такой длинный, утомительный путь, ради которых погибли семнадцать человек из экипажа «Испаньолы». А скольких человеческих жизней, скольких страданий и крови стоило собрать эти богатства! Сколько было потоплено славных судов, сколько замучено храбрых людей, которых заставляли с завязанными глазами идти по доске!
That was Flint's treasure that we had come so far to seek and that had cost already the lives of seventeen men from the HISPANIOLA. How many it had cost in the amassing, what blood and sorrow, what good ships scuttled on the deep, what brave men walking the plank blindfold, what shot of cannon, what shame and lies and cruelty, perhaps no man alive could tell.
Я проделал бы это с завязанными глазами.
I could do it blindfolded.
Не посылай меня в бой с завязанными глазами!
Don't send me blindfolded into battle!"
— …Посетителям должны быть завязаны глаза. — сказал он.
‘The … visitors … must be blindfolded,’ he said.
Затем появилась Цирадис с завязанными глазами.
Then the blindfolded form of Cyradis appeared.
Я больше не полезу вперед с завязанными глазами. Никогда.
I’m not charging ahead blindfolded again. Not ever.”
Когда пришел в себя, оказалось, что у меня завязаны глаза.
When I woke up I was blindfolded.
А ты когда-нибудь занималась любовью с завязанными глазами? — Нет.
Didn’t you ever make love blindfolded?” “No.
Я брожу по краю пропасти с завязанными глазами.
I walk blindfold along a precipice.
– Завтра вам всем придется завязать глаза.
“Tomorrow you will all have to be blindfolded.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test