Перевод для "забота о нем" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- статья 312: жестокое обращение гражданского служащего с заключенным или невыполнение им обязанностей в отношении заключенного, включая обязанность заботиться о нем/ней, и, соответственно, - умышленное нанесение ущерба его/ее здоровью;
Section 312, maltreatment or neglect of a prisoner by a civil servant, including noncompliance with the duty to care for him/her, thus intentionally affecting his/her health;
Не существовало никаких причин для передачи опеки над ребенком родителям мужа и лишения права на такую опеку матери, с которой проживал ребенок и которая прекрасно заботилась о нем.
There were no grounds for transferring custody of the child to the paternal grandparents and thereby depriving him of the company of his mother, the person with whom he normally lived and who took perfect care of him.
Сейчас настала эпоха, которая называется <<солидарностью>>, и теперь мы не только должны избегать делать зло ближнему; прежде всего мы должны заботиться о нем, как о самих себе, и разделить вместе с ним его судьбу.
Now we have entered the age of solidarity -- an age in which we must not only avoid doing harm to our neighbour, but we must actually take care of him, regard him as our own, and share responsibility for his fate.
388. В том случае, если в семье возникают неблагоприятные обстоятельств, в силу которых мать или отец не могут жить вместе с ребенком или заботиться о нем, суд может принять решение о разлучении ребенка с родителями (или одним из них).
388. In the event of unfavourable circumstances due to which the mother or the father cannot live together with a child or take care of him or her, the court may decide to separate the child from the parents (or from either of them).
Я знаю, что ты сейчас заботишься о нем.
He mentioned in his messages how you've been caring for him.
Я его выносила, родила его, я заботилась о нем.
I carried him, I gave birth to him, I cared for him.
Но разве нельзя, чтобы Этель заботилась о нем у вас дома?
But would it hurt if Ethel were to care for him in your own house?
558. Согласно Закону о браке (статья 33) родители являются опекунами ребенка; они, что вполне естественно, заботятся о нем.
558. According to the Law on Marriage (Art. 33) parents are the guardians of the child, that is, they naturally represent it, take care of it.
При этом закрепляется обязанность уважительно относиться к историческому, культурному и духовному наследию, заботиться о нем, охранять памятники истории и культуры.
It affirms a duty to treat the historical, cultural and spiritual heritage with respect, to take care of it, and to protect the historical and cultural monuments.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test