Перевод для "забота о нем" на английский
Забота о нем
Примеры перевода
- статья 312: жестокое обращение гражданского служащего с заключенным или невыполнение им обязанностей в отношении заключенного, включая обязанность заботиться о нем/ней, и, соответственно, - умышленное нанесение ущерба его/ее здоровью;
Section 312, maltreatment or neglect of a prisoner by a civil servant, including noncompliance with the duty to care for him/her, thus intentionally affecting his/her health;
Не существовало никаких причин для передачи опеки над ребенком родителям мужа и лишения права на такую опеку матери, с которой проживал ребенок и которая прекрасно заботилась о нем.
There were no grounds for transferring custody of the child to the paternal grandparents and thereby depriving him of the company of his mother, the person with whom he normally lived and who took perfect care of him.
Сейчас настала эпоха, которая называется <<солидарностью>>, и теперь мы не только должны избегать делать зло ближнему; прежде всего мы должны заботиться о нем, как о самих себе, и разделить вместе с ним его судьбу.
Now we have entered the age of solidarity -- an age in which we must not only avoid doing harm to our neighbour, but we must actually take care of him, regard him as our own, and share responsibility for his fate.
388. В том случае, если в семье возникают неблагоприятные обстоятельств, в силу которых мать или отец не могут жить вместе с ребенком или заботиться о нем, суд может принять решение о разлучении ребенка с родителями (или одним из них).
388. In the event of unfavourable circumstances due to which the mother or the father cannot live together with a child or take care of him or her, the court may decide to separate the child from the parents (or from either of them).
Ты не можешь заботиться о нем.
You can't care for him.
Я думал, ты правда заботишься о нем.
I thought you cared for him.
Я понимал почему ты заботилась о нем
I understood why you cared for him.
Я знаю, что ты сейчас заботишься о нем.
He mentioned in his messages how you've been caring for him.
Добрые сестры заботятся о нем, и я нужна ему.
The good sisters caring for him say he needs me.
Никто не может заботиться о нем так, как его близкие.
No one can care for him like his family.
Я его выносила, родила его, я заботилась о нем.
I carried him, I gave birth to him, I cared for him.
Но разве нельзя, чтобы Этель заботилась о нем у вас дома?
But would it hurt if Ethel were to care for him in your own house?
Заботиться о нем, естественно.
Take care of him, of course.
Кто станет заботиться о нем?
Who would care for him?
Они заботились о нем и защищали.
They cared for him and protected him.
Как если бы она на самом деле заботилась о нем.
As if she cared for him.
Хорошенько заботься о нем.
Take thou good care of him.
Итак, Милли заботилась о нем.
Millie took care of him;
Том надеялся, что они хорошо заботятся о нем.
Tom hoped they were caring for him well.
Там не станут заботиться о нем.
Animal Control won't take care of him.
Папочка Вик заботился о нем.
Pappy Vic was taking care of him.
558. Согласно Закону о браке (статья 33) родители являются опекунами ребенка; они, что вполне естественно, заботятся о нем.
558. According to the Law on Marriage (Art. 33) parents are the guardians of the child, that is, they naturally represent it, take care of it.
При этом закрепляется обязанность уважительно относиться к историческому, культурному и духовному наследию, заботиться о нем, охранять памятники истории и культуры.
It affirms a duty to treat the historical, cultural and spiritual heritage with respect, to take care of it, and to protect the historical and cultural monuments.
Я позвоню, я буду заботиться о нем.
I'll call, I'll take care of it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test