Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
У них больше нет Королевской Живодерни, но она существовала.
Yes, they don't any longer have a Royal Knacker's yard, but they used to.
А если надо урезать расходы - машины нашего бесстрашного лидера первыми пойдут на живодерню.
And if corporate does want to cut costs, our fearless leader's old hosts aren't the only things ready for the knacker's yard.
— Ну, грымза, выбирай: на живодерню или на вокзал Кинг-кросс!
‘The knacker’s yard, or King’s Cross Station!’
Затем труп следовало закопать в живодерне, а место не отмечать.
The body was to be buried by night in an unmarked grave in the knacker’s yard.
При такой езде они надрывают дыхание, и для многих после этого не остается ничего, кроме живодерни.
After that they are broken in wind and for some there is nothing left but the knacker’s yard.”
Доктор Баррон продаст на живодерню родную бабушку, чтобы получить оборудование для своей работы.
Dr. Barron, who’d sell his grandmother to the knacker’s yard to get equipment for his work.
Берт очень расстроился. “Мы с тобой, Бутончик, оба кончим на живодерне”, – печально сказал он.
Bert was dead sad, he said, ‘You and me will both end up in the knacker’s yard, gel’.
Вот нас всех согнали сюда, поставили клеймо и держат, как табун отслуживших полковых лошадей, которым место только на живодерне.
Here we are driven off with a split ear like a lot of cast troop horses — good only for a knacker’s yard.
Их творения, огромные дворцы и памятники, до сих пор поражали своей роскошью, но, пройдя всего пару-тройку кварталов, вполне можно было оказаться в трущобах, квартале кузнецов или даже где-нибудь на живодерне.
There were those great palaces and monuments, but two streets away might be a slum or a silversmith's street or even a knacker's yard.
Едва ли я был в полном сознании: мне вдруг почудилось, что я забрел на живодерню; в маленьком городке, где я родился, это было самое страшное место моего детства.
I can’t have been fully conscious, for I began to think I had strayed into a knacker’s yard which was the terror of my childhood in the small town where I was born.
Если дедушка Проспер когда-нибудь уйдет в отставку — или, вероятнее всего, когда его холодный труп отволокут от рабочего стола на живодерню, — Юлиана станет самой логичной претенденткой на его пост.
If Uncle Prosper ever retired — or, more likely, his dead body was dragged away from his desk to the knacker’s yard — then she was a logical candidate to take over.
Несколько секунд, и он уже ревет, как осел на живодерне, плечи его ходят ходуном, ладони сжимаются с таким неистовством, что косточки их, того и гляди, обратятся в щепу.
Within seconds he’s bawling like a donkey in a knacker’s yard, his body shuddering, his hands still clasped with such force that the bones beneath must surely snap into splinters.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test