Перевод для "есть разум" на английский
Есть разум
Примеры перевода
Его разум, если то, что у него есть, можно назвать разумом, возможно, более гибок чем наш.
It may have a mind, if what it has can be called a mind, that is more flexible than ours.
Еще важнее, что она не может заменить собой разум; а в политике необходим именно разум.
More important than that, it cannot replace reason; it needs more reason.
Разум должен возобладать.
It is time to impose reason.
У большинства возобладал разум.
In most, reason has prevailed.
К счастью для всех нас, разум восторжествовал.
Luckily for all, reason prevailed.
Сейчас над эмоциями возобладал разум.
Now passion seems to be giving way to reason.
Оружие отступило перед силой разума.
Weapons are yielding to the rule of reason.
Группа считает, что этот подход разумен.
The Panel finds that this approach is reasonable.
Мы верим в созидательные возможности разума.
We believe in the creative powers of reason.
Такие действия противоречат логике и разуму.
Such actions are contrary to logic and reason.
Разум-то ведь страсти служит;
For reason is the slave of passion;
«А теперь, – подумала Джессика, – испытание разума».
Now, the test of reason , Jessica thought.
И добавил к уже написанному полстраницы о том, что Мефистофель олицетворяет разум, Фауст — дух, а Гёте пытается показать ограниченность разума.
So I added half a page to what I had already written, and said that Mephistopheles represents reason, and Faust represents the spirit, and Goethe is trying to show the limitations of reason.
У него был слабый хозяин, чей, разум был замутнен эмоциями.
He had an inferior master, one whose reason was clouded by emotion.
Так я и сделал. Я написал длинное сочинение «Об ограничениях разума».
So I did that. I wrote a long theme, “On the Limitations of Reason.”
Ну так после этого вы… вы… — закричал он в восторге, — вы источник доброты, чистоты, разума и… совершенства!
Well, then you...you . he cried rapturously, “you are a wellspring of kindness, purity, reason, and...perfection!
Государство не есть также «действительность нравственной идеи», «образ и действительность разума», как утверждает Гегель.
just as little is it 'the reality of the ethical idea', 'the image and reality of reason', as Hegel maintains.
Подлинно разум меня оставляет!» В изнеможении сел он на диван, и тотчас же нестерпимый озноб снова затряс его.
Reason truly is abandoning me!” Exhausted, he sat down on the sofa and was seized at once by an unbearable shivering.
— Восхищаюсь твоей готовностью помогать ближнему, — сказала Мэри. — Но каждый душевный порыв следует поверять разумом.
“I admire the activity of your benevolence,” observed Mary, “but every impulse of feeling should be guided by reason;
Тогда разум становится моим разумом;
Then, reason becomes my reason;
Разум, – прошептала я. – О драгоценный разум!
Reason,” I whispered. “Oh, precious reason!
— Он — голос разума.
“The voice of reason,”
Не разумом — состоянием.
Not by reason - by state.
его жестокое очарование превосходило разум, делало разум ненужным.
it had a brutal glamour that surpassed reason, that made reason unnecessary.
Их разум всё ещё спит, а сон разума рождает чудовищ.
Their reason still sleeps, and the sleep of reason breeds monsters.
Если нет высшего разума (а его нет, и ничто доказать его не может), то разум есть творец жизни для меня.
If there is nothing higher than reason (and there is nothing), reason is the Creator of my life;
Валантэн знал, что такое разум, и потому знал границы разума.
But exactly because Valentin understood reason, he understood the limits of reason.
Они называют себя людьми без разума для того, чтобы отличить себя от нас, людей с разумом.
They call themselves the people without reason, to differentiate themselves from us, the people with reason.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test