Перевод для "его взять" на английский
Его взять
Примеры перевода
:: взятие заложников либо покушение на взятие заложников;
taking or attempting to take hostages
Взятие заложников
Hostage-taking
с) взятие заложников;
(c) Taking of hostages;
Вы можете его взять?
Could you take it?
Кто-нибудь может его взять?
Someone's gonna take it.
-Конечно, я могу его взять!
- I can take it alright!
Что вас толкнуло его взять?
What made you take it?
Кто-то должен его взять.
Someone has to take it!
- Так я могу его взять?
- So, can I take it?
- Я не могу его взять.
I just can't take it.
Думаю, ты просто должен его взять.
Probably just take it.
Значит, вам следует его взять.
Well, then you should take it.
И вексель взять… он там пригодится. Чего еще-то взять?
And take the promissory note with me...it will be useful there. What else shall I take?
Не взять ли извозчика?
Shouldn't I take a cab?
Она не сможет взять этого.
She can’t take him.”
Осмелюсь ли нагнуться и взять или нет?
Would I dare to reach down and take, or not?
Малфой прыгнул вперед, чтобы взять его.
Malfoy jumped forwards to take it.
Я страшусь взять Вражье Кольцо на хранение.
I fear to take the Ring to hide it.
— А можно взять письмо, чтобы прочесть его маме?
“May we take my uncle’s letter to read to her?”
Дуня подошла к столу взять ключ. — Скорей!
Dunya approached the table to take the key. “Quickly! Quickly!”
— Что делать? Сломать, что надо, раз навсегда, да и только: и страдание взять на себя!
Smash what needs to be smashed, once and for all, and that's it—and take the suffering upon ourselves!
Думаю, мы должны взять всех, и, по-моему, нам еще повезло.
I think we should take them and consider ourselves lucky.
 — Куда можно взять меня?
Where will you take me?
Вот, вам лучше его взять. – Хорошо.
Here, you'd better take it."
– Согласился ее взять?
Agreed to take it?
А потом взять отпуск.
And then take a vacation.
Но сумеют ли они его взять?
If they could take it.
– Приготовиться! – прошептала Ширхансу. – Взять их, когда выйдут на площадь. – Взять?
Shirhansu whispered. "Take 'em when they reach the plaza." "Take them?
Не мог же я зайти туда в его присутствии и взять при нем это. — Что взять?
I couldn’t just walk in and take it with him there.’ ‘Take what?’
Взять, к примеру, меня.
Take me, for instance.
him to take
От имени всех делегаций я тепло приветствую в Комитете Генерального директора Организации по запрещению химического оружия гна Рохелио Пфиртера и приглашаю его взять слово.
On behalf of all delegations, I warmly welcome the Director-General of the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons, Mr. Rogelio Pfirter, to the Committee and I invite him to take the floor.
Уговорю его взять нас.
I'll get him to take us.
Я заставлю его взять диски.
I'll get him to take the disks.
Я заставил его взять бутылку.
I forced him to take the bottles.
Ты должен убедить его взять это.
You should persuade him to take it.
Ты должен попросить его взять тебя.
You must ask him to take you with him.
Я смогу уговорить его взять меня назад.
I can convince him to take me back.
Она уговорила его взять на себя компанию.
She persuaded him to take over the company.
Я собираюсь попросить его взять меня туда.
I'm going to get him to take me there.
Она практически умоляла его взять ее с собой.
She practically begged him to take her home.
Об издательской-то деятельности и мечтал Разумихин, уже два года работавший на других и недурно знавший три европейские языка, несмотря на то, что дней шесть назад сказал было Раскольникову, что в немецком «швах», с целью уговорить его взять на себя половину переводной работы и три рубля задатку: и он тогда соврал, и Раскольников знал, что он врет.
And so Razumikhin's dream was to go into publishing, since he had already spent two years working for others, and knew three European languages quite well, though he had told Raskolnikov six days ago that his German was “kaput, “ with the aim of convincing him to take half of his translation work and three roubles of the advance; not only was he lying then, but Raskolnikov had known that he was lying.
Александр попросил его взять себя в руки и говорить.
Alexander told him to take a hold of himself, and speak up.
Я должна была уговорить его взять меня с собой.
I should have argued with George, begged him to take me along.
Я была еще мала, но умоляла его взять меня с собой.
I was just a little girl, but I begged him to take me along.
Не может ли она уговорить его взять ее с собой?
Could she in the end prevail upon him to take her with him, out into the world again?
Ури все еще пытается заставить его взять пику наемника?
Uri, still after him to take up the mercenary's pike?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test