Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
И вексель взять… он там пригодится. Чего еще-то взять?
And take the promissory note with me...it will be useful there. What else shall I take?
Дуня подошла к столу взять ключ. — Скорей!
Dunya approached the table to take the key. “Quickly! Quickly!”
— Что делать? Сломать, что надо, раз навсегда, да и только: и страдание взять на себя!
Smash what needs to be smashed, once and for all, and that's it—and take the suffering upon ourselves!
Думаю, мы должны взять всех, и, по-моему, нам еще повезло.
I think we should take them and consider ourselves lucky.
– Приготовиться! – прошептала Ширхансу. – Взять их, когда выйдут на площадь. – Взять?
Shirhansu whispered. "Take 'em when they reach the plaza." "Take them?
Не мог же я зайти туда в его присутствии и взять при нем это. — Что взять?
I couldn’t just walk in and take it with him there.’ ‘Take what?’
От имени всех делегаций я тепло приветствую в Комитете Генерального директора Организации по запрещению химического оружия гна Рохелио Пфиртера и приглашаю его взять слово.
On behalf of all delegations, I warmly welcome the Director-General of the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons, Mr. Rogelio Pfirter, to the Committee and I invite him to take the floor.
Об издательской-то деятельности и мечтал Разумихин, уже два года работавший на других и недурно знавший три европейские языка, несмотря на то, что дней шесть назад сказал было Раскольникову, что в немецком «швах», с целью уговорить его взять на себя половину переводной работы и три рубля задатку: и он тогда соврал, и Раскольников знал, что он врет.
And so Razumikhin's dream was to go into publishing, since he had already spent two years working for others, and knew three European languages quite well, though he had told Raskolnikov six days ago that his German was “kaput, “ with the aim of convincing him to take half of his translation work and three roubles of the advance; not only was he lying then, but Raskolnikov had known that he was lying.
Александр попросил его взять себя в руки и говорить.
Alexander told him to take a hold of himself, and speak up.
Я должна была уговорить его взять меня с собой.
I should have argued with George, begged him to take me along.
Я была еще мала, но умоляла его взять меня с собой.
I was just a little girl, but I begged him to take me along.
Не может ли она уговорить его взять ее с собой?
Could she in the end prevail upon him to take her with him, out into the world again?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test